Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 13.9

Comparateur biblique pour Marc 13.9

Lemaistre de Sacy

Marc 13.9  Pour vous autres, prenez bien garde à vous. Car on vous fera comparaître dans les assemblées des juges ; on vous fera fouetter dans les synagogues ; et vous serez présentés à cause de moi aux gouverneurs et aux rois, afin que vous me rendiez témoignage devant eux.

David Martin

Marc 13.9  Mais prenez garde à vous-mêmes : car ils vous livreront aux Consistoires, et aux Synagogues ; vous serez fouettés, et vous serez présentés devant les gouverneurs et devant les Rois, à cause de moi, pour leur être en témoignage.

Ostervald

Marc 13.9  Mais prenez garde à vous-mêmes ; car ils vous traduiront devant les tribunaux et les synagogues ; vous serez fouettés, et vous comparaîtrez devant les gouverneurs et les rois, à cause de moi, pour me rendre témoignage devant eux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 13.9  Prenez garde aussi à vous-mêmes. Car ils vous traduiront devant leurs tribunaux, et vous serez battus dans les synagogues, et vous comparoîtrez devant leurs magistrats et leurs rois, à cause de moi, pour leur être en témoignage.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 13.9  Mais prenez garde à vous-mêmes : ils vous livreront aux tribunaux, et vous serez battus de verges dans les synagogues, et vous comparaîtrez devant des gouverneurs et des rois à cause de moi, pour leur servir de témoignage ;

Bible de Lausanne

Marc 13.9  Mais vous, prenez garde à vous-mêmes ; car ils vous livreront aux conseils et aux congrégations ; vous serez déchirés de verges, et vous comparaîtrez devant les gouverneurs et devant les rois, à cause de moi, pour leur être en témoignage.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 13.9  Prenez garde à vous-mêmes; on vous livrera aux tribunaux et aux synagogues, vous serez battus, et l’on vous traduira devant les gouverneurs et devant les rois, à cause de mon nom, pour rendre témoignage devant eux :

John Nelson Darby

Marc 13.9  Mais vous, prenez garde à vous-mêmes ; car ils vous livreront aux sanhédrins et aux synagogues ; vous serez battus, et vous serez traduits devant les gouverneurs et les rois à cause de moi, pour leur servir de témoignage.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 13.9  Ce seront les douleurs de l’enfantement qui commencent ! Quant à vous, prenez garde à vousmêmes ! On vous livrera aux tribunaux ; dans les synagogues, vous serez frappés de verges, et à cause de moi vous comparaîtrez devant des procurateurs et des rois, pour leur être en témoignage. »

Bible Annotée

Marc 13.9  Mais vous, prenez garde à vous-mêmes. Ils vous livreront aux tribunaux et aux synagogues ; vous serez battus de verges ; et vous comparaîtrez devant des gouverneurs et des rois, à cause de moi, pour leur être en témoignage.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 13.9  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 13.9  Pour vous, prenez garde à vous-mêmes ; car on vous livrera aux tribunaux et vous serez battus dans les synagogues, et vous comparaîtrez devant les gouverneurs et devant les rois à cause de moi, pour me rendre témoignage devant eux.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 13.9  Pour vous, prenez garde à vous-mêmes; car on vous livrera aux tribunaux et vous serez battus dans les synagogues, et vous comparaîtrez devant les gouverneurs et devant les rois à cause de Moi, pour Me rendre témoignage devant eux.

Louis Segond 1910

Marc 13.9  Prenez garde à vous-mêmes. On vous livrera aux tribunaux, et vous serez battus de verges dans les synagogues ; vous comparaîtrez devant des gouverneurs et devant des rois, à cause de moi, pour leur servir de témoignage.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 13.9  Vous, soyez sur vos gardes ! On vous traduira devant les tribunaux ; vous serez frappés dans les synagogues, et vous comparaîtrez en présence des gouverneurs et des rois, à cause de moi, pour rendre témoignage devant eux.

Auguste Crampon

Marc 13.9  Prenez garde à vous-mêmes. On vous traduira devant les tribunaux et les synagogues ; vous y serez battus ; vous comparaîtrez devant les gouverneurs et les rois, à cause de moi, pour me rendre témoignage devant eux.

Bible Pirot-Clamer

Marc 13.9  Attention à vous-mêmes ! On vous livrera aux sanhédrins, vous serez battus dans les synagogues et vous comparaîtrez devant les gouverneurs et les rois à cause de moi, en témoignage pour eux.

Bible de Jérusalem

Marc 13.9  "Soyez sur vos gardes. On vous livrera aux sanhédrins, vous serez battus de verges dans les synagogues et vous comparaîtrez devant des gouverneurs et des rois, à cause de moi, pour rendre témoignage en face d’eux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 13.9  Prenez garde à vous-mêmes ! On vous livrera à des sanhédrins, et dans des synagogues vous serez battus, et devant des gouverneurs et des rois vous comparaîtrez à cause de moi, en témoignage pour eux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 13.9  Prenez garde à vous-mêmes. On vous livrera aux tribunaux, et vous serez battus de verges dans les synagogues ; vous comparaîtrez devant des gouverneurs et devant des rois, à cause de moi, pour leur servir de témoignage.

Bible André Chouraqui

Marc 13.9  Mais prenez garde à vous-mêmes ! Ils vous livreront aux sanhédrins. Dans les synagogues, ils vous battront. Vous comparaîtrez devant des tyrans et des rois à cause de moi, en témoignage pour eux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 13.9  Prenez garde à vous-mêmes ! Ils vous livreront à des sanhédrins. Dans des synagogues, vous serez battus. Devant gouverneurs et rois, vous comparaîtrez à cause de moi, en témoignage pour eux.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 13.9  voyez [à prendre garde] à vos âmes ils vont vous livrer aux tribunaux et aux maisons de réunion vous serez écorchés à coups de fouets et en présence des gouverneurs et des rois vous vous tiendrez à cause de moi et pour l’attestation de la vérité en leur faveur

Bible des Peuples

Marc 13.9  “C’est de vous-mêmes qu’il faudra vous préoccuper. Ils vous livreront à leurs conseils de communauté, vous serez battus dans les synagogues; à cause de moi ils vous feront comparaître devant les gouverneurs et les rois, et vous devrez rendre témoignage devant eux.

Segond 21

Marc 13.9  Faites attention à vous-mêmes. On vous livrera aux tribunaux et vous serez battus dans les synagogues ; vous comparaîtrez devant des gouverneurs et devant des rois à cause de moi pour leur apporter votre témoignage.

King James en Français

Marc 13.9  Mais prenez garde à vous-mêmes; car ils vous livreront devant les conseils; et dans les synagogues vous serez fouettés, et vous comparaîtrez devant les gouverneurs et les rois, à cause de moi, pour un témoignage contre eux.

La Septante

Marc 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 13.9  videte autem vosmet ipsos tradent enim vos conciliis et in synagogis vapulabitis et ante praesides et reges stabitis propter me in testimonium illis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 13.9  βλέπετε δὲ ὑμεῖς ἑαυτούς· ⸀παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς συνέδρια καὶ εἰς συναγωγὰς δαρήσεσθε καὶ ἐπὶ ἡγεμόνων καὶ βασιλέων σταθήσεσθε ἕνεκεν ἐμοῦ εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.