Marc 13.32 Quant à ce jour-là, ou à cette heure, nul ne la sait, ni les anges qui sont dans le ciel, ni le Fils, mais le Père seul.
David Martin
Marc 13.32 Or quant à ce jour et à cette heure, personne ne le sait, non pas même les Anges qui sont au ciel, ni même le Fils, mais [mon] Père [seul].
Ostervald
Marc 13.32 Pour ce qui est de ce jour et de l’heure, personne ne les connaît, ni les anges qui sont dans le ciel, ni le Fils ; mais seulement le Père.
Ancien Testament Samuel Cahen
Marc 13.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Marc 13.32Et ce jour ou cette heure, nul ne le sait, ni les Anges dans le ciel, ni le Fils, mais le Père seul.
Perret-Gentil et Rilliet
Marc 13.32Or, quant à ce jour-là ou à l’heure personne n’en sait rien, pas même un ange dans le ciel, pas même le Fils, mais le Père.
Bible de Lausanne
Marc 13.32Or quant à ce jour-là et à l’heure, nul ne le sait, ni les anges qui sont dans le ciel, ni le Fils, mais le Père seul.
Nouveau Testament Oltramare
Marc 13.32Quant au jour ou à l’heure, nul ne les sait, pas même les anges qui sont dans le ciel, ni même le Fils, mais le Père.
John Nelson Darby
Marc 13.32 Mais quant à ce jour-là, ou à l’heure, personne n’en a connaissance, pas même les anges qui sont dans le ciel, ni même le Fils, mais le Père.
Nouveau Testament Stapfer
Marc 13.32« De ce jour ou de l’heure, nul ne sait rien ; ni les anges dans le ciel, ni le Fils ; personne, excepté le Père. »
Bible Annotée
Marc 13.32 Or, pour ce qui est de ce jour-là, ou de l’heure, personne ne le sait, pas même les anges dans le ciel, pas même le Fils, mais le Père seul.
Ancien testament Zadoc Kahn
Marc 13.32 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Marc 13.32Quant à ce jour ou à cette heure nul ne sait rien, ni les anges dans le ciel, ni le Fils, mais le Père seul.
Bible Louis Claude Fillion
Marc 13.32Quant à ce jour ou à cette heure nul ne sait rien, ni les Anges dans le Ciel, ni le Fils, mais le Père seul.
Louis Segond 1910
Marc 13.32 Pour ce qui est du jour ou de l’heure, personne ne le sait, ni les anges dans le ciel, ni le Fils, mais le Père seul.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Marc 13.32Pour ce qui est du jour et de l’heure, personne n’en sait rien, pas même les anges dans le ciel, ni même le Fils, mais seulement le Père.
Auguste Crampon
Marc 13.32 Pour ce qui est de ce jour et de cette heure, nul ne les connaît, ni les anges dans le ciel, ni le Fils, mais le Père seul.
Bible Pirot-Clamer
Marc 13.32Quant à ce jour-là et cette heure, nul ne les connaît, ni les anges dans le ciel, ni le Fils, mais seulement le Père.
Bible de Jérusalem
Marc 13.32"Quant à la date de ce jour, ou à l’heure, personne ne les connaît, ni les anges dans le ciel, ni le Fils, personne que le Père.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Marc 13.32Quant à ce Jour ou à cette Heure-là, personne ne les sait, ni les anges dans le ciel, ni le Fils ; il n’y a que le Père.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 13.32 Pour ce qui est du jour ou de l’heure, personne ne le sait, ni les anges dans le ciel, ni le Fils, mais le Père seul.
Bible André Chouraqui
Marc 13.32Mais ce jour, cette heure, nul ne les connaît ; pas même les messagers dans les ciels, pas même le fils, mais le père.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Marc 13.32Quant à ce jour là, ou à l’heure ? Nul ne sait, ni les anges en ciel, ni le Fils, sinon le Père.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Marc 13.32mais en ce qui concerne ce jour-là ou bien le temps aucun homme ne sait ni les messagers [qui sont] dans les cieux ni le fils si ce n’est le père [seul]
Bible des Peuples
Marc 13.32“Quant à ce Jour, quant à cette Heure, personne ne les connaît, pas même les anges dans le ciel, pas même le Fils: seul le Père.
Segond 21
Marc 13.32 Quant au jour et à l’heure, personne ne les connaît, pas même les anges dans le ciel ni le Fils : le Père seul les connaît.
King James en Français
Marc 13.32 Mais quant à ce jour et à cette heure, personne ne le sait, non, pas même les anges qui sont dans le ciel, ni le Fils; mais le Père.
La Septante
Marc 13.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Marc 13.32de die autem illo vel hora nemo scit neque angeli in caelo neque Filius nisi Pater
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Marc 13.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !