Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 13.20

Comparateur biblique pour Marc 13.20

Lemaistre de Sacy

Marc 13.20  Si le Seigneur n’avait abrégé ces jours, nul homme n’aurait été sauvé ; mais il les a abrégés à cause des élus qu’il a choisis.

David Martin

Marc 13.20  Et si le Seigneur n’eût abrégé ces jours-là, il n’y aurait personne de sauvé ; mais il a abrégé ces jours, à cause des élus qu’il a élus.

Ostervald

Marc 13.20  Et si le Seigneur n’avait abrégé ces jours-là, aucune chair n’eût échappé ; mais il a abrégé ces jours à cause des élus qu’il a choisis.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 13.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 13.20  Et si le Seigneur n’avoit abrégé ces jours, aucune chair ne se sauveroit : mais, à cause des élus qu’il a choisis, il a abrégé ces jours.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 13.20  et si le Seigneur n’eût raccourci ces jours-là, qui que ce soit n’eût été sauvé ; mais à cause des élus qu’il s’est choisis Il a raccourci ces jours-là.

Bible de Lausanne

Marc 13.20  Et si le Seigneur n’avait abrégé ces jours-là, aucune chair n’eût été sauvée ; mais à cause des élus qu’il a élus, il a abrégé les jours.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 13.20  Et si le Seigneur n’avait abrégé ce temps, nul n’échapperait; mais il l’a abrégé à cause des élus qu’il a choisis.

John Nelson Darby

Marc 13.20  Et si le Seigneur n’eût abrégé ces jours, nulle chair n’eût été sauvée ; mais à cause des élus qu’il a élus, il a abrégé les jours.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 13.20  Et si le Seigneur n’avait pas abrégé ces jours, nulle vie ne serait sauvée ; mais à cause des élus, de ceux qu’il a choisis, il a abrégé ces jours. »

Bible Annotée

Marc 13.20  Et si le Seigneur n’eût abrégé ces jours, nulle chair ne serait sauvée ; mais à cause des élus qu’il a élus, il a abrégé ces jours.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 13.20  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 13.20  Et si le Seigneur n’avait abrégé ces jours, aucune chair n’aurait été sauvée ; mais, à cause des élus qu’il a choisis, il a abrégé ces jours.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 13.20  Et si le Seigneur n’avait abrégé ces jours, aucune chair n’aurait été sauvée; mais, à cause des élus qu’Il a choisis, Il a abrégé ces jours.

Louis Segond 1910

Marc 13.20  Et, si le Seigneur n’avait abrégé ces jours, personne ne serait sauvé ; mais il les a abrégés, à cause des élus qu’il a choisis.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 13.20  Et si le Seigneur n’avait abrégé ces jours-là, aucune créature n’aurait été sauvée ; mais, à cause des élus qu’il a choisis, il a abrégé ces jours.

Auguste Crampon

Marc 13.20  Et si le Seigneur n’avait abrégé ces jours, nul homme ne serait sauvé ; mais il les a abrégés à cause des élus qu’il a choisis.

Bible Pirot-Clamer

Marc 13.20  Et si le Seigneur n’avait abrégé ces jours nul n’eût été sauvé. Mais à cause des élus qu’il a élus, il a abrégé ces jours.

Bible de Jérusalem

Marc 13.20  Et si le Seigneur n’avait abrégé ces jours, nul n’aurait eu la vie sauve ; mais à cause des élus qu’il a choisis, il a abrégé ces jours.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 13.20  Et si le Seigneur n’avait écourté ces jours, aucune créature ne serait sauvée ; mais à cause des élus qu’il a élus, il a écourté ces jours.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 13.20  Et, si le Seigneur n’avait abrégé ces jours, personne ne serait sauvé ; mais il les a abrégés, à cause des élus qu’il a choisis.

Bible André Chouraqui

Marc 13.20  Si IHVH-Adonaï n’abrégeait ces jours, nulle chair ne serait sauvée. Mais, à cause des élus qu’il a élus, il abrégera ces jours.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 13.20  Si le Seigneur n’abrégeait ces jours, nulle chair ne serait sauvée. Mais à cause des élus qu’il a élus, il a abrégé ces jours.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 13.20  et s’il n’avait pas amputé yhwh ces jours-là alors elle n’aurait pas été sauvée toute chair mais à cause de ceux qui ont été choisis [et] qu’il a choisis il les a raccourcis ces jours-là

Bible des Peuples

Marc 13.20  Si le Seigneur n’avait pas abrégé ces jours, personne n’en serait sorti vivant, mais Dieu a abrégé ces jours par égard pour ses élus.

Segond 21

Marc 13.20  Et si le Seigneur n’avait pas abrégé ces jours, personne ne serait sauvé ; mais il les a abrégés à cause des élus, de ceux qu’il a choisis.

King James en Français

Marc 13.20  Et si le SEIGNEUR n’avait abrégé ces jours-là, aucune chair n’aurait été sauvée; mais à cause des élus qu’il a choisis, il a abrégé ces jours.

La Septante

Marc 13.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 13.20  et nisi breviasset Dominus dies non fuisset salva omnis caro sed propter electos quos elegit breviavit dies

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 13.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 13.20  καὶ εἰ μὴ ⸂ἐκολόβωσεν κύριος⸃ τὰς ἡμέρας, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ. ἀλλὰ διὰ τοὺς ἐκλεκτοὺς οὓς ἐξελέξατο ἐκολόβωσεν τὰς ἡμέρας.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.