Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Néhémie 13.6

Comparateur biblique pour Néhémie 13.6

Lemaistre de Sacy

Néhémie 13.6  Pendant tout ce temps-là je n’étais point à Jérusalem ; parce que la trente-deuxième année du règne d’Artaxerxès, roi de Babylone, j’étais allé le retrouver, et j’obtins enfin mon congé du roi.

David Martin

Néhémie 13.6  Or je n’étais point à Jérusalem pendant tout cela : car la trente-deuxième année d’Artaxerxes, Roi de Babylone, je retournai vers le Roi ; et au bout de quelque temps je fus redemandé au Roi.

Ostervald

Néhémie 13.6  Or, je n’étais point à Jérusalem pendant tout cela ; car, la trente-deuxième année d’Artaxerxès, roi de Babylone, j’étais retourné auprès du roi ; et au bout de quelque temps je demandai un congé au roi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Néhémie 13.6  Et pendant tout cela, je n’étais point à Ierouschalaïme, car en l’an trente-deuxième d’Arta’hschast’, roi de Babel, je vins à Ierouschalaïme, et sur la fin du temps je demandai (la permission) du roi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Néhémie 13.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Néhémie 13.6  Et quand cela se fit, je n’étais point à Jérusalem, car c’est la trente-deuxième année d’Arthachsastha, roi de Babel, que je me présentai au roi et à la fin de l’année que j’obtins l’agrément du roi.

Bible de Lausanne

Néhémie 13.6  Et pendant tout cela je n’étais pas à Jérusalem, car c’était la trente-deuxième année d’Artaxerxès, roi de Babylone, que j’étais allé vers le roi, et à la fin de l’année{Héb. des jours.} que j’avais obtenu du roi ma demande.

Nouveau Testament Oltramare

Néhémie 13.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Néhémie 13.6  Et pendant tout cela je n’étais pas à Jérusalem ; car, la trente-deuxième année d’Artaxerxès, roi de Babylone, j’étais allé vers le roi ; et au bout de quelque temps j’avais demandé au roi la permission de m’en aller.

Nouveau Testament Stapfer

Néhémie 13.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Néhémie 13.6  Et quand tout cela se fit, je n’étais pas à Jérusalem, car dans la trente-deuxième année d’Artaxerxès, roi de Babylone, j’étais venu vers le roi, et au bout d’un certain temps j’adressai une requête au roi

Ancien testament Zadoc Kahn

Néhémie 13.6  Pendant que tout cela [se passait], j’étais absent de Jérusalem ; car la trente-deuxième année d’Artahchasta, roi de Babylone, j’étais retourné auprès du roi. Au bout d’un certain temps, je sollicitai un [nouveau] congé du roi,

Glaire et Vigouroux

Néhémie 13.6  Quand tout cela eut lieu, je n’étais pas à Jérusalem ; car, la trente-deuxième année d’Artaxerxès, roi de Babylone, j’étais retourné auprès du roi, et j’obtins enfin mon congé du roi.

Bible Louis Claude Fillion

Néhémie 13.6  Quand tout cela eut lieu, je n’étais pas à Jérusalem; car, la trente-deuxième année d’Artaxerxès, roi de Babylone, j’étais retourné auprès du roi, et j’obtins enfin mon congé du roi.

Louis Segond 1910

Néhémie 13.6  Je n’étais point à Jérusalem quand tout cela eut lieu, car j’étais retourné auprès du roi la trente-deuxième année d’Artaxerxès, roi de Babylone.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Néhémie 13.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Néhémie 13.6  Quand tout cela eut lieu, je n’étais point à Jérusalem ; car, la trente deuxième année d’Artaxerxès, roi de Babylone, j’étais retourné près du roi. Au bout de quelque temps, j’obtins du roi la permission

Bible Pirot-Clamer

Néhémie 13.6  Or pendant tout cela, je n’étais pas à Jérusalem, car la trente-deuxième année d’Artaxerxès, roi de Babylone, j’étais retourné prés du roi. Au bout d’un certain temps, je demandai permission au roi,

Bible de Jérusalem

Néhémie 13.6  J’étais, durant tout cela, absent de Jérusalem, car dans la trente-deuxième année d’Artaxerxès, roi de Babylone, j’étais parti auprès du roi ; mais, au bout d’un certain temps, je demandai au roi un congé

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Néhémie 13.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 13.6  Je n’étais point à Jérusalem quand tout cela eut lieu, car j’étais retourné auprès du roi la trente-deuxième année d’Artaxerxès, roi de Babylone.

Bible André Chouraqui

Néhémie 13.6  Pendant tout cela, je n’étais pas à Ieroushalaîm. Oui, en l’an trente-deux d’Artahshasta, roi de Babèl, j’étais venu vers le roi. Et à la fin des jours, j’avais requis du roi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Néhémie 13.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Néhémie 13.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Néhémie 13.6  En ce temps-là, j’étais absent de Jérusalem, car dans la trente-deuxième année du règne d’Artaxerxès, roi de Babylone, j’étais retourné auprès du roi. Mais au bout d’un certain temps, j’avais demandé au roi la permission

Segond 21

Néhémie 13.6  Je n’étais pas à Jérusalem au moment où tout cela se passait, car j’étais retourné auprès du roi la trente-deuxième année du règne d’Artaxerxès, roi de Babylone. À la fin de l’année, j’ai demandé au roi

King James en Français

Néhémie 13.6  Or, je n’étais point à Jérusalem pendant tout cela; car, la trente-deuxième année d’Artaxerxès, roi de Babylone, j’étais retourné auprès du roi; et au bout de quelque temps je demandai un congé au roi.

La Septante

Néhémie 13.6  καὶ ἐν παντὶ τούτῳ οὐκ ἤμην ἐν Ιερουσαλημ ὅτι ἐν ἔτει τριακοστῷ καὶ δευτέρῳ τοῦ Αρθασασθα βασιλέως Βαβυλῶνος ἦλθον πρὸς τὸν βασιλέα καὶ μετὰ τέλος ἡμερῶν ᾐτησάμην παρὰ τοῦ βασιλέως.

La Vulgate

Néhémie 13.6  in omnibus autem his non fui in Hierusalem quia in anno tricesimo secundo Artarxersis regis Babylonis veni ad regem et in fine dierum rogavi regem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 13.6  וּבְכָל־זֶ֕ה לֹ֥א הָיִ֖יתִי בִּֽירוּשָׁלִָ֑ם כִּ֡י בִּשְׁנַת֩ שְׁלֹשִׁ֨ים וּשְׁתַּ֜יִם לְאַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא מֶֽלֶךְ־בָּבֶל֙ בָּ֣אתִי אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ וּלְקֵ֥ץ יָמִ֖ים נִשְׁאַ֥לְתִּי מִן־הַמֶּֽלֶךְ׃

SBL Greek New Testament

Néhémie 13.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.