Accueil / Comparateur de Bible / 2 Chroniques 13.14
Comparateur biblique pour 2 Chroniques 13.14
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 13.14 Mais Juda ayant tourné la tête, reconnut qu’on allait fondre sur lui par devant et par derrière ; il cria en même temps au Seigneur, et les prêtres commencèrent à sonner de la trompette.
David Martin
2 Chroniques 13.14 Et ceux de Juda regardèrent, et voici, ils avaient la bataille en front et par derrière, et ils s’écrièrent à l’Éternel, et les Sacrificateurs sonnaient des trompettes.
Ostervald
2 Chroniques 13.14 Ceux de Juda regardèrent donc, et voici, ils avaient la bataille en face et par-derrière. Alors ils crièrent à l’Éternel, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 13.14Ceux de Iehouda s’étant retournés, eurent l’attaque devant et derrière eux. Ils crièrent à Iehovah pendant que les cohenime sonnaient de la trompette.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 13.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 13.14Et lorsque Juda tourna les yeux, voila qu’il se vit attaqué par devant et par derrière. Alors ils crièrent vers l’Éternel, et les Prêtres sonnèrent des trompettes ;
Bible de Lausanne
2 Chroniques 13.14Et ceux de Juda se tournèrent, et voici, ils avaient la bataille devant et derrière. Et ils crièrent à l’Éternel, et les sacrificateurs sonnèrent avec les trompettes ;
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 13.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 13.14 Et Juda se tourna, et voici, la bataille était contre eux, devant et derrière ; et ils crièrent à l’Éternel, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes ;
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 13.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 13.14 Et ceux de Juda se retournèrent, et voici, ils avaient à combattre devant et derrière. Et ils crièrent à l’Éternel, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes ;
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 13.14 Les hommes de Juda firent volte-face, et voilà qu’ils eurent à combattre devant et derrière. Ils invoquèrent l’Éternel, et les prêtres firent retentir les trompettes.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 13.14Mais Juda, s’étant tourné, vit qu’on allait fondre sur lui par devant et par derrière ; et il cria au Seigneur, et les prêtres commencèrent à sonner de la trompette.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 13.14Mais Juda, s’étant tourné, vit qu’on allait fondre sur lui par devant et par derrière; et il cria au Seigneur, et les prêtres commencèrent à sonner de la trompette.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 13.14 Ceux de Juda s’étant retournés eurent à combattre devant et derrière. Ils crièrent à l’Éternel, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 13.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 13.14Ceux de Juda se retournèrent, et voici qu’ils étaient attaqués en avant et en arrière. Ils crièrent vers Yahweh, et les prêtres sonnèrent des trompettes.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 13.14Lorsque les Judéens se retournèrent, l’attaque se dirigeait contre eux par devant et par derrière. Ils implorèrent alors Yahweh et les prêtres sonnèrent des trompettes.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 13.14Faisant volte-face, les Judéens se virent combattus de front et de dos. Ils firent appel à Yahvé, les prêtres sonnèrent de la trompette,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 13.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 13.14 Ceux de Juda s’étant retournés eurent à combattre devant et derrière. Ils crièrent à l’Éternel, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 13.14Ceux de Iehouda font face ; mais voici, la guerre est pour eux en face et par-derrière. Ils clament vers IHVH-Adonaï ; les desservants trompettent aux trompettes ;
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 13.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 13.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 13.14En se retournant, les Judéens virent qu’ils avaient à combattre devant et derrière eux; ils crièrent vers Yahvé, les prêtres sonnèrent de la trompette,
Segond 21
2 Chroniques 13.14 Les Judéens se retournèrent et virent qu’ils avaient à combattre devant et derrière. Ils crièrent à l’Éternel et les prêtres sonnèrent de la trompette.
King James en Français
2 Chroniques 13.14 Ceux de Juda regardèrent donc, et voici, ils avaient la bataille en face et par-derrière. Alors ils crièrent au SEIGNEUR, et les prêtres sonnèrent des trompettes.