Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 126.3

Comparateur biblique pour Psaumes 126.3

Lemaistre de Sacy

Psaumes 126.3  ils jouiront de l’héritage du Seigneur, et auront pour récompense des enfants qui sont le fruit des entrailles de leurs mères.

David Martin

Psaumes 126.3  L’Éternel nous a fait de grandes choses ; nous [en] avons été réjouis.

Ostervald

Psaumes 126.3  L’Éternel nous a fait de grandes choses ; nous en avons été joyeux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 126.3  Iehovah a fait de grandes choses pour nous, nous en sommes joyeux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 126.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 126.3  Oui, l’Éternel a fait de grandes choses pour nous, c’est ce qui nous rend joyeux.

Bible de Lausanne

Psaumes 126.3  L’Éternel a fait pour ceux-ci de grandes choses. L’Éternel a fait pour nous de grandes choses ; nous en avons été joyeux.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 126.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 126.3  L’Éternel a fait de grandes choses pour nous ; nous en avons été réjouis.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 126.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 126.3  Oui, l’Éternel a fait pour nous de grandes choses,
Nous avons été dans l’allégresse.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 126.3  Alors on s’écria parmi les peuples : « Le Seigneur a fait de grandes choses pour ces gens ! » Oui, l’Éternel a fait de grandes choses à notre égard, profonde est notre joie.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 126.3  C’est un héritage du Seigneur que des enfants (fils) ; le fruit des entrailles est une récompense.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 126.3  Le Seigneur a fait pour nous de grandes choses; * nous en avons été remplis de joie.

Louis Segond 1910

Psaumes 126.3  L’Éternel a fait pour nous de grandes choses ; Nous sommes dans la joie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 126.3  Oui, l’Éternel a fait pour nous de grandes choses. Et nous sommes dans l’allégresse.

Auguste Crampon

Psaumes 126.3  Oui, Yahweh a fait pour nous de grandes choses ;
nous sommes dans la joie.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 126.3  Oui, Yahweh avait fait pour nous de grandes choses, - nous étions pleins d’allégresse !

Bible de Jérusalem

Psaumes 126.3  Merveilles que fit pour nous Yahvé, nous étions dans la joie.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 126.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 126.3  L’Éternel a fait pour nous de grandes choses ; Nous sommes dans la joie.

Bible André Chouraqui

Psaumes 126.3  IHVH-Adonaï a fait grand pour agir avec nous ; nous sommes dans la joie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 126.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 126.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 126.3  Oui, pour nous le Seigneur a fait de grandes choses et nous étions dans la joie.

Segond 21

Psaumes 126.3  Oui, l’Éternel a fait de grandes choses pour nous, et nous sommes dans la joie.

King James en Français

Psaumes 126.3  Le SEIGNEUR a fait de grandes choses pour nous; pour lesquelles nous sommes joyeux.

La Septante

Psaumes 126.3  ἰδοὺ ἡ κληρονομία κυρίου υἱοί ὁ μισθὸς τοῦ καρποῦ τῆς γαστρός.

La Vulgate

Psaumes 126.3  ecce hereditas Domini filii mercis fructus ventris

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 126.3  הִגְדִּ֣יל יְ֭הוָה לַעֲשֹׂ֥ות עִמָּ֗נוּ הָיִ֥ינוּ שְׂמֵחִֽים׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 126.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.