Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 12.21

Comparateur biblique pour 1 Samuel 12.21

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 12.21  Ne vous détournez point de lui, pour suivre des choses vaines, qui ne vous serviront point, et qui ne vous délivreront point, parce qu’elles sont vaines.

David Martin

1 Samuel 12.21  Ne vous en détournez donc point, car ce serait vous détourner après des choses de néant, qui ne vous apporteraient aucun profit, et qui ne vous délivreraient point ; puisque ce sont des choses de néant.

Ostervald

1 Samuel 12.21  Ne vous en détournez point, car ce serait aller après des choses de néant, qui ne profitent ni ne délivrent, parce que ce sont des choses de néant.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 12.21  Ne vous détournez pas ; car (ce serait vous tourner) après (des choses de) néant, qui ne peuvent ni aider, ni sauver, car elles sont néant.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 12.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 12.21  ne vous détournez pas pour vous attacher au néant qui ne profite ni ne sauve ! car elles [ les idoles ] sont un néant.

Bible de Lausanne

1 Samuel 12.21  et ne vous retirez point, car [vous iriez] après des choses vaines qui n’apportent aucun profit et ne délivrent point, parce que ce sont des choses vaines.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 12.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 12.21  et ne vous détournez point, car ce serait vous en aller après des choses de néant, qui ne profitent pas et ne délivrent pas, car ce sont des choses de néant.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 12.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 12.21  Ne vous détournez point, car ce serait pour des choses de néant, qui n’apportent pas de profit et qui ne délivrent pas, parce que ce sont des choses de néant.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 12.21  Vous ne le quitteriez que pour des idoles de néant, impuissantes à secourir et à sauver, puisqu’elles sont néant.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 12.21  Ne vous détournez pas de lui pour suivre des choses vaines, qui ne vous serviront point, et qui ne vous délivreront point, parce qu’elles sont vaines.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 12.21  Ne vous détournez pas de Lui pour suivre des choses vaines, qui ne vous serviront point, et qui ne vous délivreront point, parce qu’elles sont vaines.

Louis Segond 1910

1 Samuel 12.21  Ne vous en détournez pas ; sinon, vous iriez après des choses de néant, qui n’apportent ni profit ni délivrance, parce que ce sont des choses de néant.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 12.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 12.21  Ne vous en détournez point, car ce serait pour aller à des choses de néant, qui ne vous donneraient ni profit ni délivrance, parce que ce sont des choses de néant.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 12.21  Ne vous détournez pas de lui pour vous attacher à ce qui n’est que néant.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 12.21  Ne vous écartez pas à la suite des idoles de néant qui ne servent de rien, qui ne sont d’aucun secours, car elles ne sont que néant.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 12.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 12.21  Ne vous en détournez pas ; sinon, vous iriez après des choses de néant, qui n’apportent ni profit ni délivrance, parce que ce sont des choses de néant.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 12.21  Vous ne vous écarterez pas derrière le tohu qui est inutile et qui ne secourt pas : oui, eux-mêmes sont un tohu.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 12.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 12.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 12.21  Si vous vous détournez de lui, qui suivrez-vous? Des idoles qui ne sont rien, qui ne valent rien, qui sont incapables de vous sauver car elles ne sont rien.

Segond 21

1 Samuel 12.21  Ne vous détournez pas de lui, car cela reviendrait à suivre des choses sans valeur, qui ne peuvent apporter ni profit ni délivrance parce qu’elles sont elles-mêmes sans consistance.

King James en Français

1 Samuel 12.21  Ne vous en détournez point, car ce serait aller après des choses de néant, qui ne profitent ni ne délivrent, parce que ce sont des choses de néant.

La Septante

1 Samuel 12.21  καὶ μὴ παραβῆτε ὀπίσω τῶν μηθὲν ὄντων οἳ οὐ περανοῦσιν οὐθὲν καὶ οἳ οὐκ ἐξελοῦνται ὅτι οὐθέν εἰσιν.

La Vulgate

1 Samuel 12.21  et nolite declinare post vana quae non proderunt vobis neque eruent vos quia vana sunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 12.21  וְלֹ֖א תָּס֑וּרוּ כִּ֣י׀ אַחֲרֵ֣י הַתֹּ֗הוּ אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־יֹועִ֛ילוּ וְלֹ֥א יַצִּ֖ילוּ כִּי־תֹ֥הוּ הֵֽמָּה׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 12.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.