Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 12.26

Comparateur biblique pour Hébreux 12.26

Lemaistre de Sacy

Hébreux 12.26  lui dont la voix alors ébranla la terre, et qui a fait pour le temps où nous sommes une nouvelle promesse, en disant : J’ébranlerai encore une fois, non-seulement la terre, mais aussi le ciel.

David Martin

Hébreux 12.26  Duquel la voix ébranla alors la terre, mais à l’égard du temps présent, il a fait cette promesse, disant : j’ébranlerai encore une fois non seulement la terre, mais aussi le Ciel.

Ostervald

Hébreux 12.26  Dont la voix ébranla alors la terre, et qui maintenant a fait cette promesse en disant : Encore une fois j’ébranlerai non seulement la terre, mais aussi le ciel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 12.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 12.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 12.26  Lui, dont la voix ébranla alors la terre, tandis que maintenant Il a fait cette promesse : «  Une fois encore Je ferai trembler non seulement la terre, mais aussi le ciel.  »

Bible de Lausanne

Hébreux 12.26  lui dont la voix alors ébranla la terre, mais qui maintenant a fait une promesse, en disant : « Encore une fois, je remuerai non seulement la terre, mais aussi le ciel. »

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 12.26  Lui, dont la voix alors ébranla la terre, mais qui a fait pour le temps où nous sommes, cette promesse: «J’ébranlerai une fois encore, non seulement la terre, mais aussi le ciel,»

John Nelson Darby

Hébreux 12.26  duquel la voix ébranla alors la terre ; mais maintenant il a promis, disant : « Encore une fois je secouerai non seulement la terre, mais aussi le ciel ».

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 12.26  dont la voix faisait autrefois trembler la terre et qui fait aujourd’hui cette déclaration : « Je ferai trembler une fois encore non seulement la terre, mais aussi le ciel. »

Bible Annotée

Hébreux 12.26  lui, dont la voix alors ébranla la terre, et qui maintenant a promis disant : Une fois encore j’ébranlerai, non seulement la terre, mais aussi le ciel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 12.26  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 12.26  lui dont la voix ébranla alors la terre, et qui maintenant fait cette promesse en disant : Encore une fois j’ébranlerai non seulement la terre, mais aussi le ciel.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 12.26  Lui dont la voix ébranla alors la terre, et qui maintenant fait cette promesse en disant: Encore une fois J’ébranlerai non seulement la terre, mais aussi le ciel.

Louis Segond 1910

Hébreux 12.26  lui, dont la voix alors ébranla la terre, et qui maintenant a fait cette promesse: Une fois encore j’ébranlerai non seulement la terre, mais aussi le ciel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 12.26  Lui dont la voix ébranla alors la terre, et qui maintenant fait cette déclaration : « J’ébranlerai encore une fois non seulement la terre, mais aussi le ciel. »

Auguste Crampon

Hébreux 12.26  lui, dont la voix ébranla alors la terre, mais qui maintenant a fait cette promesse : « Une fois encore j’ébranlerai non seulement la terre, mais aussi le ciel?»

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 12.26  Celui dont la voix ébranla jadis la terre nous fait maintenant cette promesse : une fois encore j’ébranlerai non seulement la terre, mais aussi le ciel.

Bible de Jérusalem

Hébreux 12.26  Celui dont la voix jadis ébranla la terre nous a fait maintenant cette promesse : Encore une fois, moi j’ébranlerai non seulement la terre mais aussi le ciel.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 12.26  Celui dont la voix jadis ébranla la terre a fait maintenant cette promesse : Encore une fois, moi je secouerai non seulement la terre, mais aussi le ciel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 12.26  lui, dont la voix ébranla alors la terre, et qui maintenant a fait cette promesse : Une fois encore j’ébranlerai non seulement la terre, mais aussi le ciel.

Bible André Chouraqui

Hébreux 12.26  dont la voix, alors, ébranla la terre ; mais maintenant il a promis et dit : « Encore une fois, moi, je séismerai, non seulement la terre, mais aussi le ciel. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 12.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 12.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 12.26  En ce temps-là sa voix a fait trembler la terre, mais maintenant on nous avertit: Un peu plus et je vais secouer non seulement la terre mais aussi le ciel.

Segond 21

Hébreux 12.26  Lui dont la voix avait alors ébranlé la terre, il a maintenant fait cette promesse : Une fois encore je fais trembler non seulement la terre, mais aussi le ciel.

King James en Français

Hébreux 12.26  Dont la voix secoua alors la terre; mais maintenant il a promis, disant: Encore une fois je secouerai non seulement la terre, mais aussi le ciel.

La Septante

Hébreux 12.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 12.26  cuius vox movit terram tunc modo autem repromittit dicens adhuc semel ego movebo non solum terram sed et caelum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 12.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 12.26  οὗ ἡ φωνὴ τὴν γῆν ἐσάλευσεν τότε, νῦν δὲ ἐπήγγελται λέγων· Ἔτι ἅπαξ ἐγὼ ⸀σείσω οὐ μόνον τὴν γῆν ἀλλὰ καὶ τὸν οὐρανόν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.