Jean 12.21 qui s’adressèrent à Philippe, qui était de Bethsaïde en Galilée, et lui firent cette prière : Seigneur, nous voudrions bien voir Jésus.
David Martin
Jean 12.21 Lesquels vinrent à Philippe, qui était de Bethsaïda de Galilée, et le prièrent, disant : Seigneur ! nous désirons de voir Jésus.
Ostervald
Jean 12.21 Ils vinrent vers Philippe, qui était de Bethsaïda en Galilée ; et le priant, ils lui dirent : Seigneur, nous voudrions voir Jésus.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 12.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 12.21Ceux-ci s’approchèrent de Philippe, qui étoit de Bethsaïde en Galilée, et ils le prioient, disant : Seigneur, nous voudrions voir Jésus.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 12.21Ils abordèrent donc Philippe qui était de Bethsaïda en Galilée, et ils le sollicitaient en disant : « Seigneur, nous désirons voir Jésus. »
Bible de Lausanne
Jean 12.21qui s’approchèrent de Philippe (celui de Bethsaïda de Galilée), et le prièrent, disant : Seigneur, nous voudrions voir Jésus.
Nouveau Testament Oltramare
Jean 12.21Philippe alla le dire à André, puis André et Philippe le dirent à Jésus.
John Nelson Darby
Jean 12.21 Ceux-ci donc vinrent à Philippe qui était de Bethsaïda de Galilée, et ils le priaient, disant : Seigneur, nous désirons voir Jésus.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 12.21Ils abordèrent Philippe qui était de Bethsaïde en Galilée, et lui firent cette demande : « Seigneur, nous désirons voir Jésus. »
Bible Annotée
Jean 12.21 ceux-ci donc abordèrent Philippe, qui était de Bethsaïda en Galilée, et ils lui faisaient une demande, disant : Seigneur, nous voudrions voir Jésus.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 12.21 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 12.21Ils s’approchèrent de Philippe, qui était de Bethsaïde en Galilée ; et ils le priaient, en disant : Seigneur, nous voulons voir Jésus.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 12.21Ils s’approchèrent de Philippe, qui était de Bethsaïde en Galilée; et ils le priaient, en disant: Seigneur, nous voulons voir Jésus.
Louis Segond 1910
Jean 12.21 s’adressèrent à Philippe, de Bethsaïda en Galilée, et lui dirent avec instance : Seigneur, nous voudrions voir Jésus.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 12.21Philippe alla le dire à André ; André et Philippe vinrent le dire à Jésus.
Auguste Crampon
Jean 12.21 Ils s’approchèrent de Philippe, qui était de Bethsaïde en Galilée, et lui firent cette demande : « Seigneur, nous voudrions bien voir Jésus?»
Bible Pirot-Clamer
Jean 12.21Ils abordèrent Philippe, qui était de Bethsaïde de Galilée, et lui firent cette demande : “Seigneur, nous voulons voir Jésus.”
Bible de Jérusalem
Jean 12.21Ils s’avancèrent vers Philippe, qui était de Bethsaïde en Galilée, et ils lui firent cette demande : "Seigneur, nous voulons voir Jésus."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 12.21Ceux-ci donc s’avancèrent vers Philippe, qui était de Bethsaïde en Galilée, et ils le priaient, en disant : “Seigneur, nous voudrions voir Jésus”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 12.21 s’adressèrent à Philippe, de Bethsaïda en Galilée, et lui dirent avec instance : Seigneur, nous voudrions voir Jésus.
Bible André Chouraqui
Jean 12.21Ceux-là donc s’approchent de Philippos, qui est de Béit-Saïda en Galil. Ils prient, ils disent : « Adôn, nous voulons voir Iéshoua’. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 12.21Ils s’approchent donc de Philippe, celui de Bethsaïde en Galilée. Ils le sollicitent en disant : « Seigneur, nous voulons voir Jésus. »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 12.21ceux là se sont approchés de philippos celui qui est de beit tzaïda en galilée et ils lui ont demandé et ils lui ont dit seigneur nous voulons voir ieschoua
Bible des Peuples
Jean 12.21Ils vinrent trouver Philippe, qui était de Bethsaïde en Galilée, et ils lui firent cette demande: "S’il vous plaît, nous voudrions voir Jésus.”
Segond 21
Jean 12.21 Ils s’adressèrent à Philippe, qui était de Bethsaïda en Galilée, et lui demandèrent : « Seigneur, nous voudrions voir Jésus. »
King James en Français
Jean 12.21 Ils vinrent vers Philippe, qui était de Bethsaïda en Galilée; et le prièrent, disant, Seigneur, nous aimerions voir Jésus.
La Septante
Jean 12.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 12.21hii ergo accesserunt ad Philippum qui erat a Bethsaida Galilaeae et rogabant eum dicentes domine volumus Iesum videre
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 12.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !