Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 12.44

Comparateur biblique pour Luc 12.44

Lemaistre de Sacy

Luc 12.44  Je vous dis en vérité, qu’il l’établira sur tous les biens qu’il possède.

David Martin

Luc 12.44  En vérité, je vous dis, qu’il l’établira sur tout ce qu’il a.

Ostervald

Luc 12.44  Je vous dis en vérité, qu’il l’établira sur tout ce qu’il a.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 12.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 12.44  Je vous dis en vérité, qu’il l’établira sur tous ses biens,

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 12.44  En vérité je vous déclare qu’il le mettra à la tête de tous ses biens.

Bible de Lausanne

Luc 12.44  Vraiment, je vous dis qu’il l’établira sur tous ses biens.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 12.44  En vérité, je vous dis qu’il lui donnera l’intendance de tous ses biens.

John Nelson Darby

Luc 12.44  En vérité, je vous dis qu’il l’établira sur tous ses biens.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 12.44  En vérité, je vous le dis, le maître l’établira sur tous ses biens.

Bible Annotée

Luc 12.44  Vraiment, je vous dis qu’il l’établira sur tous ses biens.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 12.44  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 12.44  En vérité, je vous le dis, il l’établira sur tout ce qu’il possède.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 12.44  En vérité, Je vous le dis, il l’établira sur tout ce qu’il possède.

Louis Segond 1910

Luc 12.44  Je vous le dis en vérité, il l’établira sur tous ses biens.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 12.44  En vérité, je vous dis qu’il l’établira sur tous ses biens.

Auguste Crampon

Luc 12.44  Je vous le dis, en vérité, il l’établira sur tous ses biens.

Bible Pirot-Clamer

Luc 12.44  En vérité, je vous le dis, il le préposera à tout son avoir.

Bible de Jérusalem

Luc 12.44  Vraiment, je vous le dis, il l’établira sur tous ses biens.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 12.44  Vraiment, je vous dis qu’il l’établira sur tous ses biens.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 12.44  Je vous le dis en vérité, il l’établira sur tous ses biens.

Bible André Chouraqui

Luc 12.44  Vrai, je vous dis, il le préposera sur tous ses biens.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 12.44  Pour de vrai, je vous dis : sur tous ses biens il l’établira.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 12.44  c’est vrai je vous le dis sur tout ce qui est à lui il va l’établir comme intendant

Bible des Peuples

Luc 12.44  Je vous l’affirme, il lui mettra entre les mains tout ce qui lui appartient.

Segond 21

Luc 12.44  Je vous le dis en vérité, il l’établira responsable de tous ses biens.

King James en Français

Luc 12.44  En vérité je vous dis, qu’il l’établira sur tout ce qu’il a.

La Septante

Luc 12.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 12.44  vere dico vobis quia supra omnia quae possidet constituet illum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 12.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 12.44  ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.