Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 12.2

Comparateur biblique pour Exode 12.2

Lemaistre de Sacy

Exode 12.2  Ce mois-ci sera pour vous le commencement des mois : ce sera le premier des mois de l’année.

David Martin

Exode 12.2  Ce mois-ci vous sera le commencement des mois, il vous sera le premier des mois de l’année.

Ostervald

Exode 12.2  Ce mois sera pour vous le commencement des mois ; il sera pour vous le premier des mois de l’année.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 12.2  Ce mois-ci sera pour vous le premier des mois, il sera pour nous le premier des mois de l’année ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 12.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 12.2  Ce mois-ci sera pour vous le premier mois ; qu’il soit en tête des mois de votre année.

Bible de Lausanne

Exode 12.2  Ce mois-ci sera pour vous le commencement des mois ; il sera pour vous le premier des mois de l’année.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 12.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 12.2  Ce mois-ci sera pour vous le commencement des mois ; il sera pour vous le premier des mois de l’année.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 12.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 12.2  Que ce mois-ci soit pour vous le commencement des mois : il sera pour vous le premier des mois de l’année.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 12.2  « Ce mois-ci est pour vous le commencement des mois ; il sera pour vous le premier des mois de l’année.

Glaire et Vigouroux

Exode 12.2  Ce mois-ci sera pour vous le commencement des mois ; ce sera le premier des mois de l’année.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 12.2  Ce mois-ci sera pour vous le commencement des mois; ce sera le premier des mois de l’année.

Louis Segond 1910

Exode 12.2  Ce mois-ci sera pour vous le premier des mois; il sera pour vous le premier des mois de l’année.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 12.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 12.2  « Que ce mois-ci soit pour vous le commencement des mois ; il sera pour vous le premier des mois de l’année.

Bible Pirot-Clamer

Exode 12.2  Ce mois sera pour vous le commencement des mois ; il sera pour vous le premier des mois de l’année.

Bible de Jérusalem

Exode 12.2  "Ce mois sera pour vous en tête des autres mois, il sera pour vous le premier mois de l’année.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 12.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 12.2  Ce mois-ci sera pour vous le premier des mois ; il sera pour vous le premier des mois de l’année.

Bible André Chouraqui

Exode 12.2  « Cette lunaison est pour vous, tête des lunaisons, la première pour vous des lunaisons de l’année.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 12.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 12.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 12.2  “Ce mois marquera pour vous le début des mois, ce sera pour vous le premier des mois de l’année.

Segond 21

Exode 12.2  « Ce mois-ci sera pour vous le premier des mois, vous le considérerez comme le premier des mois de l’année.

King James en Français

Exode 12.2  Ce mois sera pour vous le commencement des mois; il sera pour vous le premier mois de l’année.

La Septante

Exode 12.2  ὁ μὴν οὗτος ὑμῖν ἀρχὴ μηνῶν πρῶτός ἐστιν ὑμῖν ἐν τοῖς μησὶν τοῦ ἐνιαυτοῦ.

La Vulgate

Exode 12.2  mensis iste vobis principium mensuum primus erit in mensibus anni

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 12.2  הַחֹ֧דֶשׁ הַזֶּ֛ה לָכֶ֖ם רֹ֣אשׁ חֳדָשִׁ֑ים רִאשֹׁ֥ון הוּא֙ לָכֶ֔ם לְחָדְשֵׁ֖י הַשָּׁנָֽה׃

SBL Greek New Testament

Exode 12.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.