Comparateur biblique pour 2 Chroniques 12.14
								
											Lemaistre de Sacy
												2 Chroniques 12.14  Ce prince fit le mal, et ne prépara point son cœur pour chercher le Seigneur.
 
										 
											David Martin
												2 Chroniques 12.14  Mais il fit ce qui est déplaisant à [l’Éternel]  ; car il ne disposa point son cœur pour chercher l’Éternel.
 
										   
											Ostervald
												2 Chroniques 12.14  Il fit le mal, car il n’appliqua pas son cœur à chercher l’Éternel.
 
										   
											Ancien Testament Samuel Cahen
												2 Chroniques 12.14  Il fit le mal, parce qu’il ne dirigea pas son cœur à rechercher Iehovah. 
										 
											Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
												2 Chroniques 12.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Perret-Gentil et Rilliet
												2 Chroniques 12.14  Et il fit le mal parce qu’il ne dirigea pas son cœur vers la recherche de l’Éternel. 
										 
											Bible de Lausanne
												2 Chroniques 12.14  Et il fit le mal, car il n’appliqua pas son cœur à rechercher l’Éternel. 
										 
											Nouveau Testament Oltramare
												2 Chroniques 12.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											John Nelson Darby
												2 Chroniques 12.14  Mais il fit le mal ; car il n’appliqua pas son cœur à rechercher l’Éternel.
 
										   
											Nouveau Testament Stapfer
												2 Chroniques 12.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Bible Annotée
												2 Chroniques 12.14  Et il fit le mal, parce qu’il n’appliqua pas son cœur à chercher l’Éternel.
 
										   
												Ancien testament Zadoc Kahn
													2 Chroniques 12.14  Il fit le mal, car il n’avait pas appliqué son cœur à rechercher l’Éternel.
 
											 
											Glaire et Vigouroux
												2 Chroniques 12.14  Il fit le mal, et ne prépara pas son cœur pour chercher le Seigneur. 
										 
											Bible Louis Claude Fillion
												2 Chroniques 12.14  Il fit le mal, et ne prépara point son coeur pour chercher le Seigneur. 
										 
											Louis Segond 1910
												2 Chroniques 12.14  Il fit le mal, parce qu’il n’appliqua pas son cœur à chercher l’Éternel.
 
										   
											Nouveau Testament et Psaumes Synodale
												2 Chroniques 12.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Auguste Crampon
												2 Chroniques 12.14  Il fit le mal, parce qu’il n’appliqua pas son cœur à chercher Yahweh.
 
										   
											Bible Pirot-Clamer
												2 Chroniques 12.14  Il fit le mal, car il n’appliqua pas son cœur à chercher Yahweh. 
										 
											Bible de Jérusalem
												2 Chroniques 12.14  Il fit le mal, parce qu’il n’avait pas disposé son cœur à rechercher Yahvé. 
										 
											Nouveau Testament Osty et Trinquet
												2 Chroniques 12.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Segond Nouvelle Édition de Genève
												2 Chroniques 12.14  Il fit le mal, parce qu’il n’appliqua pas son cœur à chercher l’Éternel.
 
										   
											Bible André Chouraqui
												2 Chroniques 12.14  Il fait le mal, oui, il n’avait pas préparé son cœur à consulter IHVH-Adonaï. 
										 
											Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
												2 Chroniques 12.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Les Évangiles de Claude Tresmontant
												2 Chroniques 12.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Bible des Peuples
												2 Chroniques 12.14  Il fit le mal et ne s’appliqua pas à rechercher Yahvé de tout son cœur. 
										 
											Segond 21
												2 Chroniques 12.14  Il fit le mal parce qu’il n’appliqua pas son cœur à chercher l’Éternel.
 
										   
											King James en Français
												2 Chroniques 12.14  Il fit le mal, car il n’appliqua pas son cœur à chercher le SEIGNEUR.
 
										   
											La Septante
												2 Chroniques 12.14  καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρόν ὅτι οὐ κατεύθυνεν τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἐκζητῆσαι τὸν κύριον. 
										 
											La Vulgate
												2 Chroniques 12.14  fecit autem malum et non praeparavit cor suum ut quaereret Dominum 
										 
											Biblia Hebraica Stuttgartensia
												2 Chroniques 12.14  וַיַּ֖עַשׂ הָרָ֑ע כִּ֣י לֹ֤א הֵכִין֙ לִבֹּ֔ו לִדְרֹ֖ושׁ אֶת־יְהוָֽה׃ ס 
										 
											SBL Greek New Testament
												2 Chroniques 12.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 								  
								
								Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.