Comparateur biblique pour Psaumes 119.132
David Martin
Psaumes 119.132 Regarde-moi, et aie pitié de moi, selon que tu as ordinairement compassion de ceux qui aiment ton Nom.
Ostervald
Psaumes 119.132 Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l’égard de ceux qui aiment ton nom.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 119.132 Tourne-toi vers moi, et sois moi miséricordieux, comme tu as coutume (de faire) à ceux qui aiment ton nom.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 119.132 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 119.132 Tourne tes regards sur moi, et prends pitié de moi, selon le droit de ceux qui aiment ton nom !
Bible de Lausanne
Psaumes 119.132 Tourne-toi vers moi et aie pitié de moi, selon ton ordonnance envers ceux qui aiment ton nom.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 119.132 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 119.132 Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 119.132 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 119.132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi,
Comme cela est juste à l’égard de ceux qui aiment ton nom.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 119.132 Tourne-toi vers moi et sois-moi propice, comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 119.132 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 119.132 Regardez-moi, et ayez pitié de moi; * c’est justice envers ceux qui aiment Votre Nom.
Louis Segond 1910
Psaumes 119.132 Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi,
Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 119.132 Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
Auguste Crampon
Psaumes 119.132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi ;
c’est justice envers ceux qui aiment ton nom.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 119.132 Tourne-toi vers moi et prends-moi en pitié - comme tu le fais pour tous ceux qui aiment ton nom :
Bible de Jérusalem
Psaumes 119.132 Regarde vers moi, pitié pour moi, c’est justice pour les amants de ton nom.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 119.132 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 119.132 Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom !
Bible André Chouraqui
Psaumes 119.132 Fais-moi face, gracie-moi, selon le jugement des amants de ton nom.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 119.132 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 119.132 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 119.132 Tourne-toi vers moi, aie pitié de moi, car ce n’est que justice pour qui aime ton nom.
Segond 21
Psaumes 119.132 Tourne-toi vers moi et fais-moi grâce comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom !
King James en Français
Psaumes 119.132 Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as l’habitude de faire à l’égard de ceux qui aiment ton nom.
La Septante
Psaumes 119.132 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 119.132 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 119.132 פְּנֵה־אֵלַ֥י וְחָנֵּ֑נִי כְּ֝מִשְׁפָּ֗ט לְאֹהֲבֵ֥י שְׁמֶֽךָ׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 119.132 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.