Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 119.132

Comparateur biblique pour Psaumes 119.132

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 119.132  Regarde-moi, et aie pitié de moi, selon que tu as ordinairement compassion de ceux qui aiment ton Nom.

Ostervald

Psaumes 119.132  Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l’égard de ceux qui aiment ton nom.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 119.132  Tourne-toi vers moi, et sois moi miséricordieux, comme tu as coutume (de faire) à ceux qui aiment ton nom.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 119.132  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 119.132  Tourne tes regards sur moi, et prends pitié de moi, selon le droit de ceux qui aiment ton nom !

Bible de Lausanne

Psaumes 119.132  Tourne-toi vers moi et aie pitié de moi, selon ton ordonnance envers ceux qui aiment ton nom.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 119.132  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 119.132  Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 119.132  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 119.132  Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi,
Comme cela est juste à l’égard de ceux qui aiment ton nom.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 119.132  Tourne-toi vers moi et sois-moi propice, comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 119.132  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 119.132  Regardez-moi, et ayez pitié de moi; * c’est justice envers ceux qui aiment Votre Nom.

Louis Segond 1910

Psaumes 119.132  Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi,
Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 119.132  Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.

Auguste Crampon

Psaumes 119.132  Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi ;
c’est justice envers ceux qui aiment ton nom.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 119.132  Tourne-toi vers moi et prends-moi en pitié - comme tu le fais pour tous ceux qui aiment ton nom :

Bible de Jérusalem

Psaumes 119.132  Regarde vers moi, pitié pour moi, c’est justice pour les amants de ton nom.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 119.132  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 119.132  Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom !

Bible André Chouraqui

Psaumes 119.132  Fais-moi face, gracie-moi, selon le jugement des amants de ton nom.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 119.132  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 119.132  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 119.132  Tourne-toi vers moi, aie pitié de moi, car ce n’est que justice pour qui aime ton nom.

Segond 21

Psaumes 119.132  Tourne-toi vers moi et fais-moi grâce comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom !

King James en Français

Psaumes 119.132  Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as l’habitude de faire à l’égard de ceux qui aiment ton nom.

La Septante

Psaumes 119.132  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 119.132  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 119.132  פְּנֵה־אֵלַ֥י וְחָנֵּ֑נִי כְּ֝מִשְׁפָּ֗ט לְאֹהֲבֵ֥י שְׁמֶֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 119.132  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.