Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 11.12

Comparateur biblique pour Apocalypse 11.12

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 11.12  Alors ils entendirent une puissante voix qui venait du ciel, et qui leur dit : Montez ici. Et ils montèrent au ciel dans une nuée à la vue de leurs ennemis.

David Martin

Apocalypse 11.12  Après cela ils ouïrent une forte voix du ciel, leur disant : montez ici ; et ils montèrent au ciel sur une nuée, et leurs ennemis les virent.

Ostervald

Apocalypse 11.12  Et ils entendirent une grande voix du ciel, qui leur disait : Montez ici ; et ils montèrent au ciel dans une nuée, et leurs ennemis les virent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 11.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 11.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 11.12  Et ils entendirent une voix forte sortant du ciel, qui disait : « Montez ici, » et ils montèrent au ciel dans la nuée, et leurs ennemis les ont contemplés.

Bible de Lausanne

Apocalypse 11.12  Et ils entendirent une grande voix du ciel qui leur disait : Montez ici ! et ils montèrent au ciel dans la nuée ; et leurs ennemis les virent.

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 11.12  Et j’entendis une voix forte qui venait du ciel, et qui disait aux prophètes: «Montez ici.» Et ils montèrent au ciel dans la nuée, et leurs ennemis les virent.

John Nelson Darby

Apocalypse 11.12  Et j’ouïs une grande voix venant du ciel, leur disant : Montez ici. Et ils montèrent au ciel dans la nuée, et leurs ennemis les contemplèrent.

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 11.12  Et j’entendis une grande voix venant du ciel et leur disant : « Montez ici » ; et ils montèrent au ciel sur les nues, à la vue de leurs ennemis.

Bible Annotée

Apocalypse 11.12  Et ils entendirent une voix forte qui venait du ciel, disant : Montez ici ! Et ils montèrent au ciel dans la nuée, et leurs ennemis les contemplèrent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 11.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 11.12  Et ils entendirent une voix forte venant du ciel, qui leur disait : Montez ici. Et ils montèrent au ciel dans la (une) nuée, à la vue de leurs ennemis.

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 11.12  Et ils entendirent une voix forte venant du Ciel, qui leur disait: Montez ici. Et ils montèrent au Ciel dans la nuée, à la vue de leurs ennemis.

Louis Segond 1910

Apocalypse 11.12  Et ils entendirent du ciel une voix qui leur disait : Montez ici ! Et ils montèrent au ciel dans la nuée ; et leurs ennemis les virent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 11.12  Ils entendirent une voix forte qui venait du ciel, et qui leur dit : Montez ici ! Ils montèrent au ciel dans la nuée, et leurs ennemis les virent.

Auguste Crampon

Apocalypse 11.12  Et l’on entendit une grande voix venant du ciel, qui leur disait : « Montez ici?» Et ils montèrent au ciel dans une nuée, à la vue de leurs ennemis.

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 11.12  Et ils entendirent une forte voix venant du ciel qui leur disait : “Montez ici !” Et ils montèrent au ciel dans la nuée, sous les yeux de leurs ennemis.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 11.12  J’entendis alors une voix puissante leur crier du ciel : "Montez ici !" Ils montèrent donc au ciel dans la nuée, aux yeux de leurs ennemis.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 11.12  Et ils entendirent, venant du ciel, une voix forte qui leur disait : “Montez ici”. Et ils montèrent au ciel dans la nuée ; et leurs ennemis les contemplèrent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 11.12  Et ils entendirent du ciel une voix qui leur disait : Montez ici ! Et ils montèrent au ciel dans la nuée ; et leurs ennemis les virent.

Bible André Chouraqui

Apocalypse 11.12  Ils entendent une grande voix, du ciel, leur disant : « Montez ici ! » Ils montent au ciel dans la nuée, et leurs ennemis les contemplent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 11.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 11.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 11.12  J’entendis alors une voix qui venait du ciel et leur disait: "Montez jusqu’ici!” Et ils montèrent au ciel dans la nuée sous les yeux de leurs ennemis.

Segond 21

Apocalypse 11.12  J’entendis une voix forte qui, du ciel, leur disait : « Montez ici ! » Et ils montèrent au ciel dans la nuée sous les yeux de leurs ennemis.

King James en Français

Apocalypse 11.12  Et ils entendirent une grande voix du ciel, leur disant: Montez ici. Et ils montèrent au ciel dans un nuage, et leurs ennemis les virent.

La Septante

Apocalypse 11.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 11.12  et audierunt vocem magnam de caelo dicentem illis ascendite huc et ascenderunt in caelum in nube et viderunt illos inimici eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 11.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 11.12  καὶ ⸀ἤκουσαν ⸂φωνῆς μεγάλης⸃ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ⸀λεγούσης αὐτοῖς· ⸀Ἀνάβατε ὧδε, καὶ ἀνέβησαν εἰς τὸν οὐρανὸν ἐν τῇ νεφέλῃ, καὶ ἐθεώρησαν αὐτοὺς οἱ ἐχθροὶ αὐτῶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.