Romains 11.13 Car je vous le dis, à vous qui êtes gentils : tant que je serai l’apôtre des gentils, je travaillerai à rendre illustre mon ministère,
David Martin
Romains 11.13 Car je parle à vous, Gentils ; certes en tant que je suis Apôtre des Gentils, je rends honorable mon ministère ;
Ostervald
Romains 11.13 Car je vous le dis, à vous, Gentils : Étant l’apôtre des Gentils, je glorifie mon ministère,
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 11.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 11.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 11.13Or, c’est pour vous, Gentils, que je parle. En tant que je suis donc l’apôtre des Gentils, je glorifie mon ministère en cherchant,
Bible de Lausanne
Romains 11.13Car c’est à vous, nations, que je parle. En tant que je suis l’Envoyé des nations, je glorifie mon ministère{Ou mon service.}
Nouveau Testament Oltramare
Romains 11.13En effet, je vous le dis, à vous Gentils: moi-même, en tant qu’apôtre des Gentils, je m’efforce de rendre mon ministère glorieux,
John Nelson Darby
Romains 11.13 Car je parle à vous, nations, en tant que moi je suis en effet apôtre des nations, je glorifie mon ministère,
Nouveau Testament Stapfer
Romains 11.13C’est à vous, païens, que je parle : tout en étant apôtre des païens je couvre mon ministère de gloire
Bible Annotée
Romains 11.13 Or, c’est à vous, gentils, que je le dis ; en tant donc que je suis apôtre des gentils, je glorifie mon ministère,
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 11.13 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 11.13Car je vous le dis, à vous, païens (gentils) : Tant que je serai l’apôtre des gentils, j’honorerai mon ministère
Bible Louis Claude Fillion
Romains 11.13Car je vous le dis, à vous, païens: Tant que je serai l’Apôtre des gentils, j’honorerai mon ministère,
Louis Segond 1910
Romains 11.13 Je vous le dis à vous, païens : en tant qu’apôtre des païens je suis, je glorifie mon ministère,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 11.13Je vous le dis à vous. Païens : en tant qu’apôtre des Païens, je rends mon ministère glorieux,
Auguste Crampon
Romains 11.13 En effet, je vous le dis, à vous, chrétiens nés dans la gentilité : moi-même, en tant qu’apôtre des Gentils, je m’efforce de rendre mon ministère glorieux,
Bible Pirot-Clamer
Romains 11.13Je vous le déclare à vous, Gentils : dans toute la mesure où je suis apôtre des Gentils, je fais honneur à mon ministère
Bible de Jérusalem
Romains 11.13Or je vous le dis à vous, les païens, je suis bien l’apôtre des païens et j’honore mon ministère,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 11.13Je vous le dis donc à vous, les nations ; pour autant que je suis, moi, l’apôtre des nations, je fais honneur à mon ministère,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 11.13 Je vous le dis à vous, païens : en tant qu’apôtre des païens, je glorifie mon ministère,
Bible André Chouraqui
Romains 11.13À vous, pour les nations, je dis que je suis envoyé aux nations, et je glorifie mon service
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 11.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 11.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 11.13Écoutez-moi, vous qui n’êtes pas juifs, je suis apôtre des non-Juifs, et je remplis cette charge de mon mieux.
Segond 21
Romains 11.13 Je vous le dis, à vous qui êtes d’origine non juive : en tant qu’apôtre des non-Juifs, je me montre fier de mon ministère
King James en Français
Romains 11.13 Car je vous parle à vous Gentils: dans la mesure où je suis l’apôtre des Gentils, je magnifie mon ministère,
La Septante
Romains 11.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 11.13vobis enim dico gentibus quamdiu quidem ego sum gentium apostolus ministerium meum honorificabo
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 11.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !