Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 11.12

Comparateur biblique pour Actes 11.12

Lemaistre de Sacy

Actes 11.12  Et l’Esprit me dit, que j’allasse avec eux sans en faire aucune difficulté. Ces six de nos frères que vous voyez, vinrent aussi avec moi ; et nous entrâmes dans la maison de cet homme,

David Martin

Actes 11.12  Et l’Esprit me dit que j’allasse avec eux, sans en faire difficulté ; et ces six frères-ci vinrent aussi avec moi, et nous entrâmes dans la maison de cet homme.

Ostervald

Actes 11.12  Et l’Esprit me dit d’aller avec eux, sans faire aucune difficulté. Et les six frères que voilà, vinrent avec moi, et nous entrâmes dans la maison de cet homme,

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 11.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 11.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 11.12  or l’Esprit me dit de m’aboucher avec eux sans hésiter. Ils repartirent donc avec moi et les six frères que voici, et nous arrivâmes dans la maison du personnage.

Bible de Lausanne

Actes 11.12  et l’Esprit me dit d’aller avec eux sans hésiter aucunement ; et les six frères que voici vinrent aussi avec moi, et nous entrâmes dans la maison de cet homme.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 11.12  L’Esprit me dit d’aller avec eux sans hésiter. Les six frères que voici, vinrent aussi avec moi, et nous entrâmes dans la maison de Corneille.

John Nelson Darby

Actes 11.12  Et l’Esprit me dit d’aller avec eux sans hésiter ; et les six frères que voici vinrent avec moi, et nous entrâmes dans la maison de cet homme.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 11.12  L’Esprit me dit d’aller avec eux sans aucun scrupule. Les six frères que voici m’accompagnèrent et nous entrâmes dans la maison de Cornélius. »

Bible Annotée

Actes 11.12  Or l’Esprit me dit d’aller avec eux sans hésiter. Et ces six frères vinrent aussi avec moi ; et nous entrâmes dans la maison de Corneille.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 11.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 11.12  Et l’Esprit me dit d’aller avec eux sans hésiter. Les six frères que voici vinrent aussi avec moi, et nous entrâmes dans la maison de cet homme.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 11.12  Et l’Esprit me dit d’aller avec eux sans hésiter. Les six frères que voici vinrent aussi avec moi, et nous entrâmes dans la maison de cet homme.

Louis Segond 1910

Actes 11.12  L’Esprit me dit de partir avec eux sans hésiter. Les six hommes que voici m’accompagnèrent, et nous entrâmes dans la maison de Corneille.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 11.12  Alors l’Esprit me dit d’aller avec eux, sans hésiter. Les six frères que voici vinrent également avec moi, et nous entrâmes dans la maison de Corneille.

Auguste Crampon

Actes 11.12  L’Esprit me dit de partir avec eux sans hésiter. Les six frères que voici m’accompagnèrent, et nous entrâmes dans la maison de Corneille.

Bible Pirot-Clamer

Actes 11.12  Et l’Esprit me dit d’aller avec eux sans hésiter. Les six frères que voici vinrent avec moi, et nous entrâmes dans la demeure de Corneille.

Bible de Jérusalem

Actes 11.12  L’Esprit me dit de les accompagner sans scrupule. Les six frères que voici vinrent également avec moi et nous entrâmes chez l’homme en question.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 11.12  L’Esprit me dit d’aller avec eux sans hésiter. Les six frères que voici vinrent avec moi, et nous entrâmes dans la maison de l’homme.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 11.12  L’Esprit me dit de partir avec eux sans hésiter. Les six hommes que voici m’accompagnèrent, et nous entrâmes dans la maison de Corneille.

Bible André Chouraqui

Actes 11.12  Le souffle me dit d’aller avec eux sans discuter. Ces six frères viennent aussi avec moi, et nous entrons dans la maison de l’homme.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 11.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 11.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 11.12  “C’est alors que l’Esprit m’a dit d’aller avec eux sans faire de difficultés. Avec moi sont partis les six frères que voilà, et nous sommes entrés dans la maison de cet homme.

Segond 21

Actes 11.12  L’Esprit m’a dit de partir avec eux sans hésiter. Les six frères que voici m’ont accompagné et nous sommes entrés dans la maison de Corneille.

King James en Français

Actes 11.12  Et l’Esprit me dit d’aller avec eux, sans hésiter. De plus ces six frères là m’accompagnèrent, et nous sommes entrés dans la maison de cet homme,

La Septante

Actes 11.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 11.12  dixit autem Spiritus mihi ut irem cum illis nihil haesitans venerunt autem mecum et sex fratres isti et ingressi sumus in domum viri

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 11.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 11.12  εἶπεν δὲ ⸂τὸ πνεῦμά μοι⸃ συνελθεῖν αὐτοῖς μηδὲν ⸀διακρίναντα. ἦλθον δὲ σὺν ἐμοὶ καὶ οἱ ἓξ ἀδελφοὶ οὗτοι, καὶ εἰσήλθομεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ ἀνδρός.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.