Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 11.16

Comparateur biblique pour Jean 11.16

Lemaistre de Sacy

Jean 11.16  Sur quoi Thomas, appelé Didyme, dit aux autres disciples : Allons aussi nous autres, afin de mourir avec lui.

David Martin

Jean 11.16  Alors Thomas, appelé Didyme, dit à ses condisciples : allons-y aussi, afin que nous mourions avec lui.

Ostervald

Jean 11.16  Thomas, appelé Didyme (le Jumeau), dit aux autres disciples : Allons, nous aussi, afin de mourir avec lui.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 11.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 11.16  Thomas, appelé Didyme, dit aux autres disciples : Et nous aussi allons et mourons avec lui ?.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 11.16  Thomas, qui est appelé Didymos, dit donc aux autres disciples : « Allons-y, nous aussi, afin que nous mourrions avec lui. »

Bible de Lausanne

Jean 11.16  Thomas donc, appelé le Jumeau, dit aux autres disciples : Allons, nous aussi, afin de mourir avec lui.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 11.16  Sur quoi Thomas, qui est appelé Didyme, dit aux autres disciples: «Allons-y aussi, afin de mourir avec lui.»

John Nelson Darby

Jean 11.16  Thomas donc, appelé Didyme, dit à ses condisciples : Allons-y, nous aussi, afin que nous mourions avec lui.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 11.16  Sur ce mot, Thomas (celui qu’on appelle Didyme), s’adressant à ses condisciples : « Et nous aussi, dit-il, allons-y afin de périr avec lui ! »

Bible Annotée

Jean 11.16  Thomas donc, appelé Didyme, dit aux disciples : Allons, nous aussi, afin que nous mourions avec lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 11.16  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 11.16  Thomas, appelé Didyme, dit alors aux autres disciples : Allons-y, nous aussi, et mourons avec lui.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 11.16  Thomas, appelé Didyme, dit alors aux autres disciples: Allons-y, nous aussi, et mourons avec lui.

Louis Segond 1910

Jean 11.16  Sur quoi Thomas, appelé Didyme, dit aux autres disciples : Allons aussi, afin de mourir avec lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 11.16  Sur quoi Thomas, appelé Didyme, dit aux autres disciples : Allons-y, nous aussi, pour mourir avec lui !

Auguste Crampon

Jean 11.16  Et Thomas, appelé Didyme, dit aux autres disciples : « Allons-y, nous aussi, afin de mourir avec lui.?»

Bible Pirot-Clamer

Jean 11.16  Sur quoi Thomas, surnommé Didyme, dit aux disciples : “Allons, nous aussi, mourir avec lui.”

Bible de Jérusalem

Jean 11.16  Alors Thomas, appelé Didyme, dit aux autres disciples : "Allons, nous aussi, pour mourir avec lui !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 11.16  Thomas, appelé Didyme, dit donc aux autres disciples : “Allons, nous aussi, pour mourir avec lui !”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 11.16  Sur quoi Thomas, appelé Didyme, dit aux autres disciples : Allons aussi, afin de mourir avec lui.

Bible André Chouraqui

Jean 11.16  Toma, dit Didymos - le Jumeau - dit aux coadeptes : « Allons, nous aussi, pour mourir avec lui ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 11.16  Thomas donc, dit Jumeau (Didyme), dit aux co-disciples : « Allons, nous aussi, pour mourir avec lui ! »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 11.16  alors il a dit tôma ce qui veut dire [en traduction] le jumeau à ses compagnons les disciples allons y nous aussi afin de mourir avec lui

Bible des Peuples

Jean 11.16  À ce moment Thomas, qu’on appelait le Jumeau, dit aux autres disciples: "Allons-y, nous aussi, nous allons mourir avec lui!”

Segond 21

Jean 11.16  Là-dessus Thomas, appelé Didyme, dit aux autres disciples : « Allons-y, nous aussi, afin de mourir avec lui. »

King James en Français

Jean 11.16  Alors Thomas, qui est appelé Didyme dit à ses condisciples, Allons, nous aussi, afin de mourir avec lui.

La Septante

Jean 11.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 11.16  dixit ergo Thomas qui dicitur Didymus ad condiscipulos eamus et nos ut moriamur cum eo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 11.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 11.16  εἶπεν οὖν Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος τοῖς συμμαθηταῖς· Ἄγωμεν καὶ ἡμεῖς ἵνα ἀποθάνωμεν μετ’ αὐτοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.