Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 11.11

Comparateur biblique pour Luc 11.11

Lemaistre de Sacy

Luc 11.11  Mais qui est le père d’entre vous, qui donnât à son fils une pierre, lorsqu’il lui demanderait du pain ; ou qui lui donnât un serpent, lorsqu’il lui demanderait un poisson ;

David Martin

Luc 11.11  Que si un enfant demande du pain à quelqu’un d’entre vous qui soit son père, lui donnera-t-il une pierre ? Ou, s’il demande du poisson, lui donnera-t-il, au lieu du poisson, un serpent ?

Ostervald

Luc 11.11  Qui est le père d’entre vous, qui donne à son fils une pierre, lorsqu’il lui demande du pain ? Ou, s’il lui demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent au lieu d’un poisson ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 11.11  Est-il parmi vous un père qui, si son fils lui demande du pain, lui donne une pierre ; ou un poisson, lui donne, au lieu du poisson, un serpent ?

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 11.11  Quel est parmi vous le père auquel son fils demandera un poisson, et qui, à la place d’un poisson, lui donnera un serpent ?

Bible de Lausanne

Luc 11.11  Or quel est le père d’entre vous à qui son fils demandera un pain, et qui lui donnera une pierre ? et s’il demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent au lieu d’un poisson ?

Nouveau Testament Oltramare

Luc 11.11  Quel est parmi vous le père qui donne une pierre à son fils, quand il lui demande du pain? ou, s’il demande du poisson, lui donnera-t-il un serpent au lieu d’un poisson?

John Nelson Darby

Luc 11.11  Or quel est le père d’entre vous à qui son fils demandera un pain et qui lui donnera une pierre ? ou aussi, s’il demande un poisson, lui donnera, au lieu d’un poisson, un serpent ?

Nouveau Testament Stapfer

Luc 11.11  Est-il un père parmi vous, quand son fils lui demandera du pain, qui lui donnera une pierre ! ou du poisson et qui, au lieu de poisson, lui donnera un serpent !

Bible Annotée

Luc 11.11  Or quel père d’entre vous, quand son fils lui demandera du pain, lui donnera une pierre ? Ou encore quand il lui demandera un poisson, lui donnera un serpent au lieu d’un poisson ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 11.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 11.11  Si l’un de vous demande du pain à son père, celui-ci lui donnera-t-il une pierre ? Ou, s’il demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent au lieu du poisson ?

Bible Louis Claude Fillion

Luc 11.11  Si l’un de vous demande du pain à son père, celui-ci lui donnera-t-il une pierre? Ou, s’il demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent au lieu du poisson?

Louis Segond 1910

Luc 11.11  Quel est parmi vous le père qui donnera une pierre à son fils, s’il lui demande du pain ? Ou, s’il demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent au lieu d’un poisson ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 11.11  Quel est parmi vous le père qui donnera à son fils une pierre, s’il lui demande du pain ? Ou, s’il demande du poisson, lui donnera-t-il un serpent au lieu d’un poisson ?

Auguste Crampon

Luc 11.11  Quel est parmi vous le père qui, si son fils lui demande du pain, lui donne une pierre ? ou, si c’est un poisson, lui donnera-t-il, au lieu de poisson, un serpent ?

Bible Pirot-Clamer

Luc 11.11  Quel père, parmi vous, si son fils lui demande du pain, lui donnera une pierre ? ou s’il demande un poisson, lui donnera au lieu de poisson un serpent ?

Bible de Jérusalem

Luc 11.11  Quel est d’entre vous le père auquel son fils demandera un poisson, et qui, à la place du poisson, lui remettra un serpent ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 11.11  Quel est parmi vous le père auquel son fils demandera un poisson et qui, au lieu d’un poisson, lui remettra un serpent,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 11.11  Quel est parmi vous le père qui donnera une pierre à son fils, s’il lui demande du pain ? Ou, s’il demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent au lieu d’un poisson ?

Bible André Chouraqui

Luc 11.11  Quel père parmi vous à qui son fils demande un poisson lui donne, au lieu de poisson, un serpent ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 11.11  Quel père parmi vous, à qui son fils demandera un poisson, au lieu de poisson, lui remettra un serpent ?

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 11.11  et quel est-il donc celui d’entre vous si son fils lui demande à lui son père une boule de pain est-ce que c’est une pierre qu’il va lui donner ou bien s’il lui demande un poisson est-ce qu’à la place du poisson il va lui donner un serpent

Bible des Peuples

Luc 11.11  “Quel père parmi vous, si son fils demande un poisson, lui donnera un serpent à la place du poisson?

Segond 21

Luc 11.11  Quel père parmi vous donnera une pierre à son fils, s’il lui demande du pain ? Ou bien s’il demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent au lieu d’un poisson ?

King James en Français

Luc 11.11  Quel est le père parmi vous si son fils lui demande du pain, lui donnera une pierre? ou s’il lui demande un poisson, lui donnera-t-il à la place d’un poisson un serpent?

La Septante

Luc 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 11.11  quis autem ex vobis patrem petet panem numquid lapidem dabit illi aut piscem numquid pro pisce serpentem dabit illi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 11.11  τίνα δὲ ⸀ἐξ ὑμῶν τὸν πατέρα αἰτήσει ὁ ⸀υἱὸς ἰχθύν, ⸀καὶ ἀντὶ ἰχθύος ὄφιν ⸂αὐτῷ ἐπιδώσει⸃;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.