Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 11.27

Comparateur biblique pour Marc 11.27

Lemaistre de Sacy

Marc 11.27  Ils retournèrent encore à Jérusalem ; et Jésus se promenant dans le temple, les princes des prêtres, les scribes et les sénateurs vinrent le trouver,

David Martin

Marc 11.27  Ils retournèrent encore à Jérusalem, et comme il marchait dans le Temple, les principaux Sacrificateurs, et les Scribes, et les Anciens vinrent à lui,

Ostervald

Marc 11.27  Puis ils revinrent à Jérusalem ; et comme il allait par le temple, les principaux sacrificateurs, les scribes et les anciens s’approchèrent de lui,

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 11.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 11.27  Ils vinrent de nouveau à Jérusalem ; et comme il marchoit dans le temple, des Princes des prêtres, des Scribes et des Anciens, s’approchèrent de lui,

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 11.27  Et ils arrivent derechef à Jérusalem, et pendant qu’il se promenait lui-même dans le temple les grands prêtres et les scribes et les anciens viennent à lui,

Bible de Lausanne

Marc 11.27  Et ils vont de nouveau à Jérusalem ; et comme il se promenait dans le lieu sacré, les principaux sacrificateurs et les scribes et les anciens s’approchent de lui

Nouveau Testament Oltramare

Marc 11.27  Ils arrivèrent de nouveau à Jérusalem. Pendant que Jésus allait et venait dans le temple, les principaux sacrificateurs, les scribes et les anciens se rendirent vers lui,

John Nelson Darby

Marc 11.27  Et ils viennent encore à Jérusalem. Et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent à lui

Nouveau Testament Stapfer

Marc 11.27  Ils étaient retournés à Jérusalem ; et comme il allait et venait dans le Temple, les chefs des prêtres, les Scribes et les Anciens s’approchèrent de lui

Bible Annotée

Marc 11.27  Et ils viennent de nouveau à Jérusalem ; et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs et les scribes et les anciens s’approchent de lui ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 11.27  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 11.27  Ils vinrent de nouveau à Jérusalem. Et comme Jésus se promenait dans le temple, les princes des prêtres, les scribes et les anciens vinrent à lui,

Bible Louis Claude Fillion

Marc 11.27  Ils vinrent de nouveau à Jérusalem. Et comme Jésus Se promenait dans le temple, les princes des prêtres, les scribes et les anciens vinrent à Lui,

Louis Segond 1910

Marc 11.27  Ils se rendirent de nouveau à Jérusalem, et, pendant que Jésus se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, les scribes et les anciens, vinrent à lui,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 11.27  Ils revinrent à Jérusalem. Comme il allait et venait dans le temple, les principaux sacrificateurs, les scribes et les anciens s’approchèrent de lui,

Auguste Crampon

Marc 11.27  Ils arrivèrent de nouveau à Jérusalem. Pendant que Jésus se promenait dans le temple, les Princes des prêtres, les Scribes et les Anciens s’approchèrent de lui,

Bible Pirot-Clamer

Marc 11.27  Ils reviennent à Jérusalem. Tandis qu’il se promenait dans le Temple, viennent à lui les grands prêtres, les scribes et les anciens.

Bible de Jérusalem

Marc 11.27  Ils viennent de nouveau à Jérusalem. Et tandis qu’il circule dans le Temple, les grands prêtres, les scribes et les anciens viennent à lui

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 11.27  Et ils viennent de nouveau à Jérusalem. Et tandis qu’il circulait dans le Temple, viennent vers lui les grands prêtres, les scribes et les anciens.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 11.27  Ils se rendirent de nouveau à Jérusalem, et, pendant que Jésus se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, les scribes et les anciens, vinrent à lui,

Bible André Chouraqui

Marc 11.27  Ils viennent de nouveau à Ieroushalaîm ; il marche dans le sanctuaire. Les chefs des desservants, les Sopherîm et les Anciens viennent vers lui

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 11.27  Ils viennent de nouveau à Jérusalem. Tandis que dans le temple il marche, viennent vers lui les grands prêtres, les scribes, les anciens.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 11.27  et ils sont revenus et ils sont entrés dans ierouschalaïm et [il est arrivé] tandis qu’il marchait dans l’enceinte sacrée du temple alors ils sont venus vers lui les kôhanim et puis les lettrés et puis les anciens

Bible des Peuples

Marc 11.27  Ils revinrent à Jérusalem. Tandis qu’ils allaient et venaient dans le Temple, les chefs des prêtres, les maîtres de la Loi et les Anciens vinrent à lui

Segond 21

Marc 11.27  Ils se rendirent de nouveau à Jérusalem et, pendant que Jésus se promenait dans le temple, les chefs des prêtres, les spécialistes de la loi et les anciens vinrent vers lui

King James en Français

Marc 11.27  Et ils retournèrent encore à Jérusalem; et comme il marchait dans le temple, les principaux prêtres, les scribes et les anciens viennent à lui,

La Septante

Marc 11.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 11.27  et veniunt rursus Hierosolymam et cum ambularet in templo accedunt ad eum summi sacerdotes et scribae et seniores

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 11.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 11.27  Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἱεροσόλυμα. καὶ ἐν τῷ ἱερῷ περιπατοῦντος αὐτοῦ ἔρχονται πρὸς αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.