Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 11.5

Comparateur biblique pour Matthieu 11.5

Lemaistre de Sacy

Matthieu 11.5  Les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont guéris, les sourds entendent, les morts ressuscitent, l’Évangile est annoncé aux pauvres ;

David Martin

Matthieu 11.5  Les aveugles recouvrent la vue, les boiteux marchent, les lépreux sont nettoyés, les sourds entendent, les morts sont ressuscités, et l’Evangile est annoncé aux pauvres.

Ostervald

Matthieu 11.5  Les aveugles recouvrent la vue, les boiteux marchent, les lépreux sont nettoyés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et l’évangile est annoncé aux pauvres.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 11.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 11.5  Les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont guéris, les sourds entendent, les morts ressuscitent, les pauvres sont évangélisés :

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 11.5  des aveugles recouvrent la vue, et des boiteux marchent ; des lépreux sont guéris, et des sourds entendent, et des morts ressuscitent, et une bonne nouvelle est annoncée aux pauvres ;

Bible de Lausanne

Matthieu 11.5  des aveugles recouvrent la vue et des boiteux marchent, des lépreux sont purifiés et des sourds entendent, des morts se réveillent et la bonne nouvelle est annoncée à des pauvres.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 11.5  les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont rendus nets, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres.

John Nelson Darby

Matthieu 11.5  les aveugles recouvrent la vue et les boiteux marchent ; les lépreux sont rendus nets et les sourds entendent, et les morts sont ressuscités, et l’évangile est annoncé aux pauvres.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 11.5  des aveugles voient, des estropiés marchent, des lépreux sont guéris, des sourds entendent, des morts ressuscitent, des pauvres entendent l’Évangile.

Bible Annotée

Matthieu 11.5  Les aveugles recouvrent la vue et les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés et les sourds entendent, les morts ressuscitent et l’Évangile est annoncé aux pauvres.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 11.5  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 11.5  Les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont guéris, les sourds entendent, les morts ressuscitent, les pauvres sont évangélisés.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 11.5  Les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont guéris, les sourds entendent, les morts ressuscitent, les pauvres sont évangélisés.

Louis Segond 1910

Matthieu 11.5  les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 11.5  les aveugles recouvrent la vue, les boiteux marchent, les lépreux sont nettoyés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et l’Évangile est annoncé aux pauvres.

Auguste Crampon

Matthieu 11.5  Les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont guéris, les sourds entendent, les morts ressuscitent, les pauvres sont évangélisés.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 11.5  les aveugles recouvrent la vue et les boiteux marchent ; les lépreux sont guéris et les sourds entendent ; les morts ressuscitent et les pauvres sont évangélisés.

Bible de Jérusalem

Matthieu 11.5  les aveugles voient et les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés et les sourds entendent, les morts ressuscitent et la Bonne Nouvelle est annoncée aux pauvres ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 11.5  les aveugles recouvrent la vue, et les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, et les sourds entendent, et les morts se relèvent, et les pauvres sont évangélisés ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 11.5  les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres.

Bible André Chouraqui

Matthieu 11.5  des aveugles voient et des boiteux marchent, des lépreux sont purifiés et des sourds entendent, des morts se réveillent et des pauvres reçoivent l’annonce.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 11.5  Aveugles voient et boiteux marchent ! Lépreux sont purs et sourds entendent ! Morts se réveillent et... aux pauvres est annoncée la bonne nouvelle !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 11.5  les aveugles voient et les boiteux marchent les lépreux sont purifiés et les sourds entendent et les morts se relèvent et les pauvres reçoivent l’heureuse annonce

Bible des Peuples

Matthieu 11.5  les aveugles retrouvent la vue, les éclopés marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts se réveillent et les pauvres entendent une bonne nouvelle.

Segond 21

Matthieu 11.5  les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent et la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres.

King James en Français

Matthieu 11.5  Les aveugles recouvrent la vue, et les boiteux marchent, les lépreux sont rendus nets, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et l’évangile est prêché aux pauvres.

La Septante

Matthieu 11.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 11.5  caeci vident claudi ambulant leprosi mundantur surdi audiunt mortui resurgunt pauperes evangelizantur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 11.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 11.5  τυφλοὶ ἀναβλέπουσιν καὶ χωλοὶ περιπατοῦσιν, λεπροὶ καθαρίζονται καὶ κωφοὶ ἀκούουσιν, ⸀καὶ νεκροὶ ἐγείρονται καὶ πτωχοὶ εὐαγγελίζονται·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.