Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 11.3

Comparateur biblique pour Matthieu 11.3

Lemaistre de Sacy

Matthieu 11.3  lui dire : Êtes-vous celui qui doit venir, ou si nous devons en attendre un autre ?

David Martin

Matthieu 11.3  Es-tu celui qui devait venir, ou si nous devons en attendre un autre ?

Ostervald

Matthieu 11.3  Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 11.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 11.3  Lui dire : Êtes-vous celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ?

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 11.3  pour lui dire : « Es-tu celui qui doit venir, ou bien avons-nous à en attendre un autre ? »

Bible de Lausanne

Matthieu 11.3  et lui dit : Es-tu celui qui vient, ou devons-nous en attendre un autre ? —”

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 11.3  «Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?»

John Nelson Darby

Matthieu 11.3  Es-tu celui qui vient, ou devons-nous en attendre un autre ?

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 11.3  « Es-tu celui qui doit venir ou devons-nous en attendre un autre ? »

Bible Annotée

Matthieu 11.3  Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 11.3  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 11.3  Lui dire : Etes-Vous Celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ?

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 11.3  Lui dire: Etes-Vous Celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?

Louis Segond 1910

Matthieu 11.3  Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 11.3  Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ?

Auguste Crampon

Matthieu 11.3  « Êtes-vous celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ?»

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 11.3  “Es-tu celui qui doit venir ou devons-nous en attendre un autre ?”

Bible de Jérusalem

Matthieu 11.3  "Es-tu celui qui doit venir ou devons-nous en attendre un autre ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 11.3  Es-tu Celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un qui soit différent ?”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 11.3  Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ?

Bible André Chouraqui

Matthieu 11.3  « Toi, es-tu celui qui vient, ou bien devenons-nous attendre un autre ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 11.3  Il délègue de ses disciples lui dire : « Toi, es-tu celui qui vient, ou faut-il attendre un autre ? »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 11.3  et il lui a dit est-ce que c’est toi celui qui doit venir ou bien alors est-ce que nous devons en attendre un autre

Bible des Peuples

Matthieu 11.3  "Es-tu celui qui doit venir ou devons-nous en attendre un autre?”

Segond 21

Matthieu 11.3  « Es-tu celui qui doit venir ou devons-nous en attendre un autre ? »

King James en Français

Matthieu 11.3  Pour lui dire: Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?

La Septante

Matthieu 11.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 11.3  ait illi tu es qui venturus es an alium expectamus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 11.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 11.3  εἶπεν αὐτῷ· Σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.