Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 11.2

Comparateur biblique pour Matthieu 11.2

Lemaistre de Sacy

Matthieu 11.2  Or Jean ayant appris dans la prison les œuvres merveilleuses de Jésus -Christ, envoya deux de ses disciples

David Martin

Matthieu 11.2  Or Jean ayant ouï parler dans la prison des actions de Christ, envoya deux de ses Disciples pour lui dire :

Ostervald

Matthieu 11.2  Or, Jean, ayant entendu parler dans la prison de ce que le Christ faisait, envoya deux de ses disciples pour lui dire

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 11.2  Or, Jean, dans sa prison, ayant ouï parler des ouvres du Christ, envoya deux de ses disciples

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 11.2  Or, Jean, ayant ouï parler dans la prison des œuvres de Christ, députa ses disciples

Bible de Lausanne

Matthieu 11.2  Or Jean, ayant entendu parler dans la prison des œuvres du Christ, envoya deux de ses disciples

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 11.2  Jean ayant entendu parler dans sa prison des oeuvres que Christ faisait, lui envoya dire par ses disciples:

John Nelson Darby

Matthieu 11.2  Et Jean, ayant ouï parler dans la prison des œuvres du Christ, envoya par ses disciples, et lui dit :

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 11.2  Jean, ayant appris dans sa prison les oeuvres du Christ, lui envoya dire par ses disciples :

Bible Annotée

Matthieu 11.2  Or Jean, ayant ouï parler dans la prison des œuvres du Christ, lui envoya dire par ses disciples :

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 11.2  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 11.2  Or Jean, ayant appris dans sa prison les oeuvres du Christ, envoya deux de ses disciples

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 11.2  Or Jean, ayant appris dans sa prison les oeuvres du Christ, envoya deux de ses disciples

Louis Segond 1910

Matthieu 11.2  Jean, ayant entendu parler dans sa prison des œuvres du Christ, lui fit dire par ses disciples :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 11.2  Jean, ayant entendu parler dans sa prison des œuvres du Christ, lui envoya dire par ses disciples :

Auguste Crampon

Matthieu 11.2  Jean, dans sa prison, ayant entendu parler des œuvres du Christ, envoya deux de ses disciples lui dire :

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 11.2  Jean, ayant appris dans sa prison les œuvres du Christ, lui envoya demander par ses disciples :

Bible de Jérusalem

Matthieu 11.2  Or Jean, dans sa prison, avait entendu parler des œuvres du Christ. Il lui envoya de ses disciples pour lui dire :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 11.2  Jean, ayant appris dans la prison les oeuvres du Christ, lui envoya dire par ses disciples : “

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 11.2  Jean, ayant entendu parler dans sa prison des œuvres du Christ, lui fit dire par ses disciples :

Bible André Chouraqui

Matthieu 11.2  Mais Iohanân entend en prison les œuvres du messie. Il lui envoie de ses adeptes lui dire :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 11.2  Jean entend, dans le cachot, les oeuvres du messie.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 11.2  quant à iôhanan il a entendu dans sa prison les actions du maschiah et il a envoyé [un message] par la main de ceux qui apprenaient de lui

Bible des Peuples

Matthieu 11.2  Or voici que Jean-Baptiste, dans sa prison, entendait parler de ce que faisait le Christ, et il lui fit porter par ses disciples le message suivant:

Segond 21

Matthieu 11.2  Or, dans sa prison, Jeanavait entendu parler de ce que faisait Christ. Il envoya deux de ses disciples lui demander :

King James en Français

Matthieu 11.2  Lorsque Jean entendit parler dans la prison des œuvres de Christ, il envoya deux de ses disciples,

La Septante

Matthieu 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 11.2  Iohannes autem cum audisset in vinculis opera Christi mittens duos de discipulis suis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 11.2  Ὁ δὲ Ἰωάννης ἀκούσας ἐν τῷ δεσμωτηρίῳ τὰ ἔργα τοῦ χριστοῦ πέμψας ⸀διὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.