Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 11.21

Comparateur biblique pour Nombres 11.21

Lemaistre de Sacy

Nombres 11.21  Moïse lui dit ; Il y a six cent mille hommes de pied dans ce peuple, et vous dites ; Je leur donnerai de la viande à manger pendant tout un mois.

David Martin

Nombres 11.21  Et Moïse dit : Il y a six cent mille hommes de pied en ce peuple au milieu duquel je suis, et tu as dit : Je leur donnerai de la chair afin qu’ils en mangent un mois entier !

Ostervald

Nombres 11.21  Et Moïse dit : Il y a six cent mille hommes de pied dans ce peuple, au milieu duquel je suis ; et tu as dit : Je leur donnerai de la chair, et ils en mangeront un mois entier.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 11.21  Moïse dit : Le peuple au milieu duquel je suis, est de six cent mille hommes de pied, et tu dis : je leur donnerai de la viande, et ils en mangeront un mois entier !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 11.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 11.21  Et Moïse dit : Il y a six cent mille hommes de pied dans ce peuple au milieu duquel je suis, et Tu dis : Je leur donnerai de la chair, de quoi manger un mois de temps.

Bible de Lausanne

Nombres 11.21  Et Moïse dit : Le peuple au milieu duquel je suis a six cent mille hommes de pied, et tu as dit : Je leur donnerai de la viande, et ils en mangeront un mois entier{Héb. mois de jours.}

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 11.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 11.21  Et Moïse dit : Il y a six cent mille hommes de pied dans ce peuple au milieu duquel je suis, et tu as dit : Je leur donnerai de la chair, et ils en mangeront un mois entier.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 11.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 11.21  Et Moïse dit : Il y a six cent mille hommes de pied dans ce peuple au milieu duquel je suis, et toi tu dis : Je leur donnerai de la viande, et ils en mangeront un mois entier.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 11.21  Moïse repartit : « Six cent mille voyageurs composent le peuple dont je fais partie, et tu veux que je leur donne de la viande à manger pour un mois entier !

Glaire et Vigouroux

Nombres 11.21  Moïse lui dit : Il y a six cent mille hommes de pied dans ce peuple, et vous dites : Je leur donnerai de la viande à manger pendant tout un mois !

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 11.21  Moïse Lui dit: Il y a six cent mille hommes de pied dans ce peuple, et Vous dites: Je leur donnerai de la viande à manger pendant tout un mois!

Louis Segond 1910

Nombres 11.21  Moïse dit : Six cent mille hommes de pied forment le peuple au milieu duquel je suis, et tu dis : Je leur donnerai de la viande, et ils en mangeront un mois entier !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 11.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 11.21  Moïse dit : « Le peuple au milieu duquel je suis est de six cent mille hommes de pied, et vous dites : Je leur donnerai de la viande, et ils en mangeront un mois entier !

Bible Pirot-Clamer

Nombres 11.21  Moïse répondit : De six cent mille hommes de pied est le peuple au milieu duquel je suis et tu dis : je leur donnerai de la viande et ils en mangeront un mois entier.

Bible de Jérusalem

Nombres 11.21  Moïse dit : "Le peuple où je suis compte six-cent-mille hommes de pied, et tu dis : Je leur donnerai de la viande à manger pendant tout un mois !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 11.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 11.21  Moïse dit : Six cent mille hommes de pied forment le peuple au milieu duquel je suis, et tu dis : Je leur donnerai de la viande, et ils en mangeront un mois entier !

Bible André Chouraqui

Nombres 11.21  Moshè dit : « Le peuple au sein duquel je suis moi-même compte six cent mille piétons ! Et toi tu dis : Je leur donnerai de la chair et ils en mangeront une lunaison de jours.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 11.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 11.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 11.21  Moïse dit: “Le peuple au milieu duquel je suis, compte 600 000 hommes de pied, et toi, tu dis: Je leur donnerai de la viande et ils en mangeront tout un mois?

Segond 21

Nombres 11.21  Moïse dit : « Le peuple au milieu duquel je me trouve compte 600 000 fantassins et toi, tu dis : ‹ Je leur donnerai de la viande et ils en mangeront un mois tout entier › !

King James en Français

Nombres 11.21  Et Moïse dit: Il y a six cent mille hommes de pied dans ce peuple, au milieu duquel je suis; et tu as dit: Je leur donnerai de la chair, et ils en mangeront un mois entier.

La Septante

Nombres 11.21  καὶ εἶπεν Μωυσῆς ἑξακόσιαι χιλιάδες πεζῶν ὁ λαός ἐν οἷς εἰμι ἐν αὐτοῖς καὶ σὺ εἶπας κρέα δώσω αὐτοῖς φαγεῖν καὶ φάγονται μῆνα ἡμερῶν.

La Vulgate

Nombres 11.21  et ait Moses sescenta milia peditum huius populi sunt et tu dicis dabo eis esum carnium mense integro

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 11.21  וַיֹּאמֶר֮ מֹשֶׁה֒ שֵׁשׁ־מֵאֹ֥ות אֶ֨לֶף֙ רַגְלִ֔י הָעָ֕ם אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י בְּקִרְבֹּ֑ו וְאַתָּ֣ה אָמַ֗רְתָּ בָּשָׂר֙ אֶתֵּ֣ן לָהֶ֔ם וְאָכְל֖וּ חֹ֥דֶשׁ יָמִֽים׃

SBL Greek New Testament

Nombres 11.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.