Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 11.34

Comparateur biblique pour Lévitique 11.34

Lemaistre de Sacy

Lévitique 11.34  Si l’on répand de l’eau de ces vaisseaux souillés sur la viande dont vous mangerez, elle deviendra impure ; et toute liqueur qui peut se boire sortant de quelqu’un de tous ces vaisseaux impurs, sera souillée.

David Martin

Lévitique 11.34  Et toute viande qu’on mange, sur laquelle il y aura eu de l’eau, sera souillée ; tout breuvage qu’on boit dans quelque vaisseau que ce soit, en sera souillé.

Ostervald

Lévitique 11.34  Tout aliment qu’on mange, sur lequel il sera tombé de cette eau, sera souillé ; et tout breuvage qu’on boit, dans quelque vase que ce soit, en sera souillé.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 11.34  Tout aliment qui sert à la nourriture sur lequel il est venu de l’eau sera impur, et toute boisson qui sert à boire devient impure dans chaque vase ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 11.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 11.34  Et tout comestible sur lequel il tombera de cette eau sera souillé, et toute liqueur à boire contenue dans ce vase sera souillée.

Bible de Lausanne

Lévitique 11.34  Toute nourriture qu’on mange, sur laquelle il [en] sera tombé de l’eau, sera souillée ; [de même] tout breuvage qu’on boit : dans un vase quelconque, il sera souillé.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 11.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 11.34  et tout aliment qu’on mange, sur lequel il sera venu de cette eau, sera impur ; et tout breuvage qu’on boit, dans quelque vase que ce soit, sera impur ;

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 11.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 11.34  Tout aliment dans lequel entre de l’eau sera souillé ; et tout breuvage qu’on boit, quel que soit le vase qui le contienne, sera souillé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 11.34  Tout aliment dont on se nourrit, une fois que l’eau l’aura touché, sera susceptible de souillure ; toute liqueur potable sera susceptible de souillure dans un vase quelconque.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 11.34  Si on répand de l’eau (de ces vases souillés) sur la viande dont vous mangerez, elle deviendra impure ; et toute liqueur qui se peut boire (sortant de quelqu’un de tous ces vases impurs) sera souillée.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 11.34  Si on répand de l’eau de ces vases souillés sur la viande dont vous mangerez, elle deviendra impure; et toute liqueur qui se peut boire sortant de quelqu’un de tous ces vases impurs sera souillée.

Louis Segond 1910

Lévitique 11.34  Tout aliment qui sert à la nourriture, et sur lequel il sera tombé de cette eau, sera souillé; et toute boisson dont on fait usage, quel que soit le vase qui la contienne, sera souillée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 11.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 11.34  Tout aliment servant à la nourriture et préparé avec de l’eau, sera souillé ; toute boisson dont on fait usage, quel que soit le vase qui la contienne, sera souillée.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 11.34  Tout aliment qu’on a coutume de manger préparé avec de l’eau sera impur, de même toute boisson qu’on a coutume de boire sera impure, quel que soit le vase ainsi souillé.

Bible de Jérusalem

Lévitique 11.34  Toute nourriture dont on mange sera impure, même humectée d’eau ; tout breuvage dont on boit sera impur, quel qu’en soit le récipient.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 11.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 11.34  Tout aliment qui sert à la nourriture, et sur lequel il sera tombé de cette eau, sera souillé ; et toute boisson dont on fait usage, quel que soit le vase qui la contienne, sera souillée.

Bible André Chouraqui

Lévitique 11.34  Tout manger qui se mangera, où les eaux viendront, sera contaminé. Toute boisson qui se boira, en tout objet, sera contaminée.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 11.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 11.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 11.34  S’il en tombe dans la nourriture, même dans la soupe, cette nourriture sera impure. S’il en tombe dans une boisson, quel que soit le vase qui la contienne, la boisson sera impure.

Segond 21

Lévitique 11.34  Tout aliment comestible sur lequel il sera tombé de cette eau sera impur, et toute boisson potable, quel que soit le récipient qui la contient, sera impure.

King James en Français

Lévitique 11.34  Et tout aliment qu’on mange, sur lequel il sera tombé de cette eau, sera souillé; et tout breuvage qu’on boit, dans quelque ustensile que ce soit, sera souillé.

La Septante

Lévitique 11.34  καὶ πᾶν βρῶμα ὃ ἔσθεται εἰς ὃ ἐὰν ἐπέλθῃ ἐπ’ αὐτὸ ὕδωρ ἀκάθαρτον ἔσται καὶ πᾶν ποτόν ὃ πίνεται ἐν παντὶ ἀγγείῳ ἀκάθαρτον ἔσται.

La Vulgate

Lévitique 11.34  omnis cibus quem comeditis si fusa fuerit super eum aqua inmundus erit et omne liquens quod bibitur de universo vase inmundum erit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 11.34  מִכָּל־הָאֹ֜כֶל אֲשֶׁ֣ר יֵאָכֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר יָבֹ֥וא עָלָ֛יו מַ֖יִם יִטְמָ֑א וְכָל־מַשְׁקֶה֙ אֲשֶׁ֣ר יִשָּׁתֶ֔ה בְּכָל־כְּלִ֖י יִטְמָֽא׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 11.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.