Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 11.2

Comparateur biblique pour Lévitique 11.2

Lemaistre de Sacy

Lévitique 11.2  Déclarez ceci aux enfants d’Israël : Entre tous les animaux de la terre, voici quels sont ceux dont vous mangerez :

David Martin

Lévitique 11.2  Parlez aux enfants d’Israël, et leur dites : Ce sont ici les animaux dont vous mangerez d’entre toutes les bêtes qui sont sur la terre.

Ostervald

Lévitique 11.2  Parlez aux enfants d’Israël, et dites : Voici les animaux que vous mangerez, d’entre toutes les bêtes qui sont sur la terre :

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 11.2  Parlez ainsi aux enfants d’Israel : voici les animaux dont vous mangerez parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 11.2  Parlez aux enfants d’Israël en ces termes : Voici les animaux que vous pouvez manger parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre.

Bible de Lausanne

Lévitique 11.2  Parlez aux fils d’Israël, et disant : Voici les animaux que vous pourrez manger entre toutes les bêtes qui sont sur la terre.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 11.2  Parlez aux fils d’Israël, en disant : Ce sont ici les animaux dont vous mangerez, d’entre toutes les bêtes qui sont sur la terre.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 11.2  Parlez aux fils d’Israël, disant : Voici les bêtes que vous mangerez d’entre tous les animaux qui sont sur la terre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 11.2  « Parlez ainsi aux enfants d’Israël : Voici les animaux que vous pouvez manger, entre tous les quadrupèdes qui vivent sur la terre :

Glaire et Vigouroux

Lévitique 11.2  Déclarez ceci aux enfants d’Israël : Entre tous les animaux de la terre, voici quels sont ceux dont vous mangerez :

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 11.2  Déclarez ceci aux enfants d’Israël: Entre tous les animaux de la terre, voici quels sont ceux dont vous mangerez:

Louis Segond 1910

Lévitique 11.2  Parlez aux enfants d’Israël, et dites : Voici les animaux dont vous mangerez parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 11.2  « Parlez aux enfants d’Israël, et dites :
Voici les animaux que vous mangerez parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre :

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 11.2  Parlez aux enfants d’Israël et dites-leur : Voici les animaux dont vous pourrez manger parmi les bêtes qui sont sur la terre :

Bible de Jérusalem

Lévitique 11.2  Parlez aux Israélites, dites-leur : Voici, entre tous les animaux terrestres, les bêtes que vous pourrez manger.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 11.2  Parlez aux enfants d’Israël, et dites : Voici les animaux dont vous mangerez parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre.

Bible André Chouraqui

Lévitique 11.2  « Parlez aux Benéi Israël pour dire : ‹ Voici l’animal que vous mangerez, parmi toute bête qui est sur la terre,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 11.2  “Voici ce que vous direz aux Israélites: Parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre, voici celles que vous mangerez.

Segond 21

Lévitique 11.2  « Transmettez ces instructions aux Israélites : Voici les animaux que vous pourrez manger parmi toutes les bêtes qui vivent sur la terre.

King James en Français

Lévitique 11.2  Parlez aux enfants d’Israël, en disant: Ce sont ici les bêtes que vous mangerez parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre :

La Septante

Lévitique 11.2  λαλήσατε τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λέγοντες ταῦτα τὰ κτήνη ἃ φάγεσθε ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν τῶν ἐπὶ τῆς γῆς.

La Vulgate

Lévitique 11.2  dicite filiis Israhel haec sunt animalia quae comedere debetis de cunctis animantibus terrae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 11.2  דַּבְּר֛וּ אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר זֹ֤את הַֽחַיָּה֙ אֲשֶׁ֣ר תֹּאכְל֔וּ מִכָּל־הַבְּהֵמָ֖ה אֲשֶׁ֥ר עַל־הָאָֽרֶץ׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.