Osée 11.11 Ils s’envoleront de l’Égypte comme un oiseau, et de l’Assyrie comme une colombe : et je les établirai dans leurs maisons, dit le Seigneur.
David Martin
Osée 11.11 Ils accourront en hâte hors d’Égypte, comme des oiseaux ; et hors du pays d’Assyrie, comme des pigeons, et je les ferai habiter dans leurs maisons, dit l’Éternel.
Ostervald
Osée 11.11 Et du pays d’Assyrie, comme une colombe, et je les ferai habiter dans leurs maisons, dit l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Osée 11.11Ils se hâteront de venir de l’Égypte, comme l’oiseau, et de la terre d’Aschour, comme la colombe, et je les rétablirai dans leurs maisons, dit Iehovah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Osée 11.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Osée 11.11ils accourront comme des oiseaux de l’Egypte, et comme la colombe du pays d’Assyrie, et je les ferai habiter dans leurs maisons, dit l’Éternel.
Bible de Lausanne
Osée 11.11Ils accourront en hâte de l’Égypte comme un oiseau, et de la terre d’Assur comme une colombe, et je les ferai habiter dans leurs propres maisons, dit l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Osée 11.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Osée 11.11 ils accourront en émoi de l’Égypte comme un oiseau, et, comme une colombe, du pays d’Assyrie ; et je les ferai habiter dans leurs maisons, dit l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Osée 11.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Osée 11.11 Tremblants comme des passereaux, ils partiront d’Égypte, et, comme des colombes, du pays d’Assur ; et je les ferai habiter dans leurs maisons. Ainsi a dit l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Osée 11.11 Ils accourront de l’Égypte comme une nuée de passereaux, et du pays d’Achour comme des colombes, et je les rétablirai solidement dans leurs demeures, dit l’Éternel.
Glaire et Vigouroux
Osée 11.11Ils s’envoleront de l’Egypte comme un oiseau, et du pays des Assyriens comme une colombe ; et je les établirai dans leurs maisons, dit le Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
Osée 11.11Ils s’envoleront de l’Egypte comme un oiseau, et du pays des Assyriens comme une colombe; et Je les établirai dans leurs maisons, dit le Seigneur.
Louis Segond 1910
Osée 11.11 Ils accourront de l’Égypte, comme un oiseau, Et du pays d’Assyrie, comme une colombe.Et je les ferai habiter dans leurs maisons, dit l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Osée 11.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Osée 11.11 Ils accourront, tremblants comme un oiseau, de l’Égypte, et comme une colombe, du pays d’Assur ; et je les ferai habiter dans leurs maisons, — oracle de Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
Osée 11.11Ils trembleront comme un oiseau depuis l’Egypte, - et comme une colombe, depuis la terre d’Assour, Et Yahweh les fera demeurer dans leurs maisons.
Bible de Jérusalem
Osée 11.11comme un passereau ils viendront en tremblant de l’Égypte, comme une colombe, du pays d’Assur, et je les ferai habiter dans leurs maisons, oracle de Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Osée 11.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Osée 11.11 Ils accourront de l’Égypte, comme un oiseau, Et du pays d’Assyrie, comme une colombe. Et je les ferai habiter dans leurs maisons, dit l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Osée 11.11Ils tressailliront comme un oiseau, de Misraîm, comme une palombe, de la terre d’Ashour. Je leur ferai habiter leurs maisons, harangue de IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Osée 11.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Osée 11.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Osée 11.11Comme un oiseau frémissant ils reviendront d’Assyrie, ce sera un retour d’Égypte. Je ferai qu’ils habitent de nouveau dans leurs maisons - parole de Yahvé.
Segond 21
Osée 11.11 Ils accourront de l’Égypte, pareils à un oiseau, et de l’Assyrie, pareils à une colombe, et je les ferai habiter dans leurs maisons, déclare l’Éternel.
King James en Français
Osée 11.11 Ils trembleront hors d’Égypte comme un oiseau, et hors du pays d’Assyrie comme une colombe, et je les logerai dans leurs maisons, dit le SEIGNEUR.