Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 11.4

Comparateur biblique pour Ezéchiel 11.4

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 11.4  C’est pourquoi prophétisez sur leur sujet, fils de l’homme, prophétisez.

David Martin

Ezéchiel 11.4  C’est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils d’homme.

Ostervald

Ezéchiel 11.4  C’est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils de l’homme !

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 11.4  C’est pourquoi prophétise sur eux, prophétise, fils de l’homme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 11.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 11.4  C’est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils de l’homme !

Bible de Lausanne

Ezéchiel 11.4  C’est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils d’homme !

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 11.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 11.4  C’est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils d’homme !

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 11.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 11.4  C’est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils d’homme.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 11.4  C’est pourquoi, prophétise sur eux, prophétise, fils de l’homme ».

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 11.4  C’est pourquoi prophétise à leur sujet ; prophétise, fils de (d’un) l’homme.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 11.4  C’est pourquoi prophétise à leur sujet; prophétise, fils de l’homme.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 11.4  C’est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils de l’homme!

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 11.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 11.4  C’est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils de l’homme?»

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 11.4  C’est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils de l’homme.”

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 11.4  C’est pourquoi, prophétise contre eux, prophétise, fils d’homme !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 11.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 11.4  C’est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils de l’homme !

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 11.4  Aussi sois inspiré contre eux, sois inspiré, fils d’humain » !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 11.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 11.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 11.4  C’est pourquoi, prophétise contre eux, prophétise, fils d’homme!”

Segond 21

Ezéchiel 11.4  C’est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils de l’homme ! »

King James en Français

Ezéchiel 11.4  C’est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils de l’homme!

La Septante

Ezéchiel 11.4  διὰ τοῦτο προφήτευσον ἐπ’ αὐτούς προφήτευσον υἱὲ ἀνθρώπου.

La Vulgate

Ezéchiel 11.4  idcirco vaticinare de eis vaticinare fili hominis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 11.4  לָכֵ֖ן הִנָּבֵ֣א עֲלֵיהֶ֑ם הִנָּבֵ֖א בֶּן־אָדָֽם׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 11.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.