Comparateur biblique pour Ezéchiel 11.4
Lemaistre de Sacy
Ezéchiel 11.4 C’est pourquoi prophétisez sur leur sujet, fils de l’homme, prophétisez.
David Martin
Ezéchiel 11.4 C’est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils d’homme.
Ostervald
Ezéchiel 11.4 C’est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils de l’homme !
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 11.4 C’est pourquoi prophétise sur eux, prophétise, fils de l’homme.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 11.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 11.4 C’est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils de l’homme !
Bible de Lausanne
Ezéchiel 11.4 C’est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils d’homme !
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 11.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 11.4 C’est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils d’homme !
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 11.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 11.4 C’est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils d’homme.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 11.4 C’est pourquoi, prophétise sur eux, prophétise, fils de l’homme ».
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 11.4 C’est pourquoi prophétise à leur sujet ; prophétise, fils de (d’un) l’homme.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 11.4 C’est pourquoi prophétise à leur sujet; prophétise, fils de l’homme.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 11.4 C’est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils de l’homme!
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 11.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 11.4 C’est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils de l’homme?»
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 11.4 C’est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils de l’homme.”
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 11.4 C’est pourquoi, prophétise contre eux, prophétise, fils d’homme !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 11.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 11.4 C’est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils de l’homme !
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 11.4 Aussi sois inspiré contre eux, sois inspiré, fils d’humain » !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 11.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 11.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 11.4 C’est pourquoi, prophétise contre eux, prophétise, fils d’homme!”
Segond 21
Ezéchiel 11.4 C’est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils de l’homme ! »
King James en Français
Ezéchiel 11.4 C’est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils de l’homme!
La Septante
Ezéchiel 11.4 διὰ τοῦτο προφήτευσον ἐπ’ αὐτούς προφήτευσον υἱὲ ἀνθρώπου.
La Vulgate
Ezéchiel 11.4 idcirco vaticinare de eis vaticinare fili hominis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Ezéchiel 11.4 לָכֵ֖ן הִנָּבֵ֣א עֲלֵיהֶ֑ם הִנָּבֵ֖א בֶּן־אָדָֽם׃
SBL Greek New Testament
Ezéchiel 11.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.