Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 11.8

Comparateur biblique pour 1 Rois 11.8

Lemaistre de Sacy

1 Rois 11.8  Et il fit la même chose pour toutes ses femmes étrangères, qui brûlaient de l’encens et sacrifiaient à leurs dieux.

David Martin

1 Rois 11.8  Il en fit de même pour toutes ses femmes étrangères, qui faisaient des encensements et qui sacrifiaient à leurs dieux.

Ostervald

1 Rois 11.8  Il en fit de même pour toutes ses femmes étrangères, qui offraient de l’encens et des sacrifices à leurs dieux.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 11.8  Et il fit ainsi pour toutes ses femmes étrangères qui faisaient des encensements et sacrifiaient à leurs dieux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 11.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 11.8  Et ainsi fit-il pour toutes ses femmes étrangères qui offraient de l’encens et des sacrifices à leurs dieux.

Bible de Lausanne

1 Rois 11.8  Et c’est ainsi qu’il fit pour toutes ses femmes étrangères, qui faisaient fumer le parfum et qui sacrifiaient à leurs dieux.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 11.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 11.8  Et il en fit ainsi pour toutes ses femmes étrangères, qui brûlaient de l’encens et sacrifiaient à leurs dieux.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 11.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 11.8  Et il fit ainsi pour toutes ses femmes étrangères, qui offraient des parfums et des sacrifices à leurs dieux.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 11.8  Et ainsi fit-il pour toutes ses femmes étrangères, qui purent brûler de l’encens à leurs dieux et leur offrir des sacrifices.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 11.8  Et il fit de même pour toutes ses femmes étrangères, qui brûlaient de l’encens et sacrifiaient à leurs dieux.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 11.8  Et il fit de même pour toutes ses femmes étrangères, qui brûlaient de l’encens et sacrifiaient à leurs dieux.

Louis Segond 1910

1 Rois 11.8  Et il fit ainsi pour toutes ses femmes étrangères, qui offraient des parfums et des sacrifices à leurs dieux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 11.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 11.8  Il fit de même pour toutes ses femmes étrangères, qui brûlaient des parfums et offraient des sacrifices à leurs dieux.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 11.8  il fit de même pour toutes ses femmes étrangères, qui brûlaient des parfums et offraient des sacrifices à leurs dieux.

Bible de Jérusalem

1 Rois 11.8  Il en fit autant pour toutes ses femmes étrangères, qui offraient de l’encens et des sacrifices à leurs dieux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 11.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 11.8  Et il fit ainsi pour toutes ses femmes étrangères, qui offraient des parfums et des sacrifices à leurs dieux.

Bible André Chouraqui

1 Rois 11.8  Il fait ainsi avec toutes ses femmes étrangères ; elles encensent et sacrifient pour leurs Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 11.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 11.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 11.8  Voilà ce qu’il fit pour toutes ses femmes étrangères qui offraient de l’encens et des sacrifices à leurs dieux.

Segond 21

1 Rois 11.8  Il agit de cette manière à l’intention de toutes ses femmes étrangères pour qu’elles puissent offrir des parfums et des sacrifices à leurs dieux.

King James en Français

1 Rois 11.8  Il en fit de même pour toutes ses femmes étrangères, qui offraient de l’encens et des sacrifices à leurs dieux.

La Septante

1 Rois 11.8  καὶ ἐποίησεν Σαλωμων τὸ πονηρὸν ἐνώπιον κυρίου οὐκ ἐπορεύθη ὀπίσω κυρίου ὡς Δαυιδ ὁ πατὴρ αὐτοῦ.

La Vulgate

1 Rois 11.8  atque in hunc modum fecit universis uxoribus suis alienigenis quae adolebant tura et immolabant diis suis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 11.8  וְכֵ֣ן עָשָׂ֔ה לְכָל־נָשָׁ֖יו הַנָּכְרִיֹּ֑ות מַקְטִירֹ֥ות וּֽמְזַבְּחֹ֖ות לֵאלֹהֵיהֶֽן׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 11.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.