Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 11.19

Comparateur biblique pour 2 Samuel 11.19

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 11.19  en donnant cet ordre au courrier : Lorsque vous aurez achevé de dire au roi tout ce qui s’est passé à l’armée,

David Martin

2 Samuel 11.19  Et il commanda au messager, disant : Quand tu auras achevé de parler au Roi de tout ce qui est arrivé au combat,

Ostervald

2 Samuel 11.19  Et il donna cet ordre au messager, et lui dit : Quand tu auras achevé de parler au roi de tout ce qui est arrivé dans le combat,

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 11.19  Il commanda au messager, disant : Quand tu auras achevé de rapporter au roi les détails du combat.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 11.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 11.19  Et il donna au messager cette instruction : Quand tu auras fini de raconter au Roi tous les détails de l’engagement,

Bible de Lausanne

2 Samuel 11.19  et il commanda au messager, en disant : Quand tu auras achevé de dire au roi les faits de la bataille,

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 11.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 11.19  Et il commanda au messager, disant : Quand tu auras achevé de dire au roi tous les faits du combat,

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 11.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 11.19  Et il donna cet ordre au messager : Quand tu auras achevé de raconter au roi tous les faits du combat,

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 11.19  Et il donna l’ordre suivant au messager : « Quand tu auras fini de narrer au roi tous les détails du combat,

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 11.19  et il donna cet ordre au messager : Lorsque tu auras achevé de dire au roi tout ce qui s’est fait à l’attaque de la ville

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 11.19  et il donna cet ordre au messager : Lorsque vous aurez achevé de dire au roi tout ce qui s’est fait à l’attaque de la ville,

Louis Segond 1910

2 Samuel 11.19  Il donna cet ordre au messager: Quand tu auras achevé de raconter au roi tous les détails du combat,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 11.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 11.19  il donna cet ordre au messager : « Quand tu auras achevé de raconter au roi tous les faits du combat, si la colère du roi se soulève et qu’il te dise :

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 11.19  et il donna cet ordre au messager : “Quand tu auras achevé de raconter au roi tous les détails du combat,

Bible de Jérusalem

2 Samuel 11.19  Il donna cet ordre au messager : "Quand tu auras fini de raconter au roi tous les détails du combat,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 11.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 11.19  Il donna cet ordre au messager : Quand tu auras achevé de raconter au roi tous les détails du combat,

Bible André Chouraqui

2 Samuel 11.19  Il ordonne au messager de dire : « Quand tu achèveras de parler avec le roi de toutes les paroles de la guerre,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 11.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 11.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 11.19  et il donna cet ordre au messager: “Lorsque tu auras achevé de raconter au roi tous les détails de la bataille,

Segond 21

2 Samuel 11.19  Il donna cet ordre au messager : « Quand tu auras fini de raconter au roi tous les détails du combat,

King James en Français

2 Samuel 11.19  Et il donna cet ordre au messager, et lui dit: Quand tu auras achevé de parler au roi de tout ce qui est arrivé dans le combat,

La Septante

2 Samuel 11.19  καὶ ἐνετείλατο τῷ ἀγγέλῳ λέγων ἐν τῷ συντελέσαι σε πάντας τοὺς λόγους τοῦ πολέμου λαλῆσαι πρὸς τὸν βασιλέα.

La Vulgate

2 Samuel 11.19  praecepitque nuntio dicens cum conpleveris universos sermones belli ad regem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 11.19  וַיְצַ֥ו אֶת־הַמַּלְאָ֖ךְ לֵאמֹ֑ר כְּכַלֹּותְךָ֗ אֵ֛ת כָּל־דִּבְרֵ֥י הַמִּלְחָמָ֖ה לְדַבֵּ֥ר אֶל־הַמֶּֽלֶךְ׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 11.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.