2 Samuel 11.19 en donnant cet ordre au courrier : Lorsque vous aurez achevé de dire au roi tout ce qui s’est passé à l’armée,
David Martin
2 Samuel 11.19 Et il commanda au messager, disant : Quand tu auras achevé de parler au Roi de tout ce qui est arrivé au combat,
Ostervald
2 Samuel 11.19 Et il donna cet ordre au messager, et lui dit : Quand tu auras achevé de parler au roi de tout ce qui est arrivé dans le combat,
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 11.19Il commanda au messager, disant : Quand tu auras achevé de rapporter au roi les détails du combat.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 11.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 11.19Et il donna au messager cette instruction : Quand tu auras fini de raconter au Roi tous les détails de l’engagement,
Bible de Lausanne
2 Samuel 11.19et il commanda au messager, en disant : Quand tu auras achevé de dire au roi les faits de la bataille,
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 11.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 11.19 Et il commanda au messager, disant : Quand tu auras achevé de dire au roi tous les faits du combat,
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 11.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 11.19 Et il donna cet ordre au messager : Quand tu auras achevé de raconter au roi tous les faits du combat,
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 11.19 Et il donna l’ordre suivant au messager : « Quand tu auras fini de narrer au roi tous les détails du combat,
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 11.19et il donna cet ordre au messager : Lorsque tu auras achevé de dire au roi tout ce qui s’est fait à l’attaque de la ville
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 11.19et il donna cet ordre au messager : Lorsque vous aurez achevé de dire au roi tout ce qui s’est fait à l’attaque de la ville,
Louis Segond 1910
2 Samuel 11.19 Il donna cet ordre au messager: Quand tu auras achevé de raconter au roi tous les détails du combat,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 11.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 11.19 il donna cet ordre au messager : « Quand tu auras achevé de raconter au roi tous les faits du combat, si la colère du roi se soulève et qu’il te dise :
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 11.19et il donna cet ordre au messager : “Quand tu auras achevé de raconter au roi tous les détails du combat,
Bible de Jérusalem
2 Samuel 11.19Il donna cet ordre au messager : "Quand tu auras fini de raconter au roi tous les détails du combat,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 11.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 11.19 Il donna cet ordre au messager : Quand tu auras achevé de raconter au roi tous les détails du combat,
Bible André Chouraqui
2 Samuel 11.19Il ordonne au messager de dire : « Quand tu achèveras de parler avec le roi de toutes les paroles de la guerre,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 11.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 11.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 11.19et il donna cet ordre au messager: “Lorsque tu auras achevé de raconter au roi tous les détails de la bataille,
Segond 21
2 Samuel 11.19 Il donna cet ordre au messager : « Quand tu auras fini de raconter au roi tous les détails du combat,
King James en Français
2 Samuel 11.19 Et il donna cet ordre au messager, et lui dit: Quand tu auras achevé de parler au roi de tout ce qui est arrivé dans le combat,
La Septante
2 Samuel 11.19καὶ ἐνετείλατο τῷ ἀγγέλῳ λέγων ἐν τῷ συντελέσαι σε πάντας τοὺς λόγους τοῦ πολέμου λαλῆσαι πρὸς τὸν βασιλέα.
La Vulgate
2 Samuel 11.19praecepitque nuntio dicens cum conpleveris universos sermones belli ad regem