Comparateur biblique pour Psaumes 109.31
								
											David Martin
												Psaumes 109.31  De ce qu’il se tient à la droite du misérable, pour le délivrer de ceux qui condamnent son âme.
 
										   
											Ostervald
												Psaumes 109.31  Car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui condamnent son âme.
 
										   
											Ancien Testament Samuel Cahen
												Psaumes 109.31  Il se tient à la droite du nécessiteux, pour le sauver de ceux qui condamnent sa vie. 
										 
											Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
												Psaumes 109.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Perret-Gentil et Rilliet
												Psaumes 109.31  car Il se tient à la droite du pauvre, et le sauve de ceux qui le condamnent. 
										 
											Bible de Lausanne
												Psaumes 109.31  car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui jugent son âme. 
										 
											Nouveau Testament Oltramare
												Psaumes 109.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											John Nelson Darby
												Psaumes 109.31  Car il s’est tenu à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui jugeaient son âme.
 
										   
											Nouveau Testament Stapfer
												Psaumes 109.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Bible Annotée
												Psaumes 109.31  Car il se tient à la droite du pauvre,
 Pour le délivrer de ceux qui condamnent son âme !
 
										   
												Ancien testament Zadoc Kahn
													Psaumes 109.31  Car il se tient à la droite du malheureux, pour l’assister contre ceux qui condamnent sa personne.
 
											 
											Glaire et Vigouroux
												Psaumes 109.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Bible Louis Claude Fillion
												Psaumes 109.31  parce qu’Il S’est tenu à la droite du pauvre, * pour sauver mon âme de ceux qui la persécutent. 
										 
											Louis Segond 1910
												Psaumes 109.31  Car il se tient à la droite du pauvre,
 Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.
 
										   
											Nouveau Testament et Psaumes Synodale
												Psaumes 109.31  Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent. 
										 
											Auguste Crampon
												Psaumes 109.31  car il se tient à la droite du pauvre,
 pour le sauver de ceux qui le condamnent.
 
										   
											Bible Pirot-Clamer
												Psaumes 109.31  Parce qu’il se tient à la droite du malheureux - pour le délivrer de ceux qui réclament sa mort ! 
										 
											Bible de Jérusalem
												Psaumes 109.31  car il se tient à la droite du pauvre pour sauver de ses juges son âme. 
										 
											Nouveau Testament Osty et Trinquet
												Psaumes 109.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Segond Nouvelle Édition de Genève
												Psaumes 109.31  Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.
 
										   
											Bible André Chouraqui
												Psaumes 109.31  Oui, il se dresse à la droite du pauvre, pour sauver son être des juges. 
										 
											Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
												Psaumes 109.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Les Évangiles de Claude Tresmontant
												Psaumes 109.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Bible des Peuples
												Psaumes 109.31  parce qu’il s’est tenu à la droite du pauvre et qu’il l’a sauvé face à ses juges. 
										 
											Segond 21
												Psaumes 109.31  car il se tient à la droite du pauvre pour le délivrer de ceux qui le condamnent.
 
										   
											King James en Français
												Psaumes 109.31  Car il se tiendra à la main droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui condamnent son âme.
 
										   
											La Septante
												Psaumes 109.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											La Vulgate
												Psaumes 109.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Biblia Hebraica Stuttgartensia
												Psaumes 109.31  כִּֽי־יַ֭עֲמֹד לִימִ֣ין אֶבְיֹ֑ון לְ֝הֹושִׁ֗יעַ מִשֹּׁפְטֵ֥י נַפְשֹֽׁו׃ 
										 
											SBL Greek New Testament
												Psaumes 109.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 								  
								
								Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.