Josué 10.35 Il la prit le même jour, fit passer au fil de l’épée tout ce qui se trouva dedans, et la traita comme il avait traité Lachis.
David Martin
Josué 10.35 Et ils la prirent ce jour-là même, et la frappèrent au tranchant de l’épée ; et [Josué] défit à la façon de l’interdit en ce même jour-là toutes les personnes qui y étaient, comme il avait fait à Lakis.
Ostervald
Josué 10.35 Et ils la prirent le même jour, et la firent passer au fil de l’épée ; et Josué voua à l’interdit en ce jour-là toutes les personnes qui y étaient, tout comme il avait fait à Lakis.
Ancien Testament Samuel Cahen
Josué 10.35Il a prit le même jour, la fit passer au fil de l’épée, et fit périr le mêm jour toutes les personnes qui y étaient selon tout ce u’il avait fait à Lachish.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Josué 10.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Josué 10.35Et ils la prirent le jour même, et ils sévirent sur elle avec le tranchant de l’épée, ainsi que sur toutes les personnes qui s’y trouvaient, et le jour même il la dévoua tout comme il avait traité Lachis.
Bible de Lausanne
Josué 10.35Ils la prirent en ce jour-là, et la frappèrent du tranchant de l’épée, et en ce jour-là il mit en anathème toute âme qui s’y trouva, tout comme il avait fait à Lakis.
Nouveau Testament Oltramare
Josué 10.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Josué 10.35 et ils la prirent ce jour-là, et la frappèrent par le tranchant de l’épée ; et il détruisit entièrement ce jour-là toute âme qui s’y trouvait, selon tout ce qu’il avait fait à Lakis.
Nouveau Testament Stapfer
Josué 10.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Josué 10.35 Et ils la prirent le même jour et la firent passer au tranchant de l’épée : ce jour-là, ils vouèrent à l’interdit tous les êtres vivants qui s’y trouvaient, tout comme ils avaient fait à Lakis.
Ancien testament Zadoc Kahn
Josué 10.35 Ils la prirent ce jour même, la passèrent au fil de l’épée, exterminèrent le même jour toute la population, de la même façon qu’on avait traité Lakhich.
Glaire et Vigouroux
Josué 10.35Il la prit le même jour, fit passer au fil de l’épée tout ce qui s’y trouva, et la traita comme il avait traité Lachis.
Bible Louis Claude Fillion
Josué 10.35Il la prit le même jour, fit passer au fil de l’épée tout ce qui s’y trouva, et la traita comme il avait traité Lachis.
Louis Segond 1910
Josué 10.35 Ils la prirent le même jour, et la frappèrent du tranchant de l’épée, elle et tous ceux qui s’y trouvaient ; Josué la dévoua par interdit le jour même, comme il avait traité Lakis.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Josué 10.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Josué 10.35 Ils la prirent le même jour, et la frappèrent du tranchant de l’épée ; tous les êtres vivants qui s’y trouvaient, Josué les dévoua par anathème ce jour-là, selon tout ce qu’il avait fait pour Lachis.
Bible Pirot-Clamer
Josué 10.35Ils s’en emparèrent ce jour-là et la frappèrent du tranchant de l’épée. Il voua à l’anathème en ce jour-là tous ceux qui y vivaient, tout comme il avait agi pour Lachis.
Bible de Jérusalem
Josué 10.35Ils s’en emparèrent le jour même et la firent passer au fil de l’épée. Il voua à l’anathème, en ce jour- là, tout ce qui s’y trouvait de vivant, tout comme il avait agi pour Lakish.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Josué 10.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Josué 10.35 Ils la prirent le même jour, et la frappèrent du tranchant de l’épée, elle et tous ceux qui s’y trouvaient ; Josué la dévoua par interdit le jour même, comme il avait traité Lakis.
Bible André Chouraqui
Josué 10.35Ils l’investissent ce jour-là. Ils la frappent à bouche d’épée, avec tout être en elle ce jour. Il l’interdit, tout comme il avait fait à Lakhish.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Josué 10.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Josué 10.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Josué 10.35Ils s’en emparèrent le jour-même et la passèrent au fil de l’épée. Ce jour-là Josué jeta l’anathème sur tous les habitants comme il l’avait fait pour Lakish.
Segond 21
Josué 10.35 Ils s’en emparèrent le même jour et la frappèrent du tranchant de l’épée, elle et tous ceux qui s’y trouvaient. Josué la voua à la destruction le jour même, comme il avait traité Lakis.
King James en Français
Josué 10.35 Et ils la prirent le même jour, et la firent passer au fil de l’épée; et Joshua détruisit entièrement en ce jour-là toutes les personnes qui y étaient, tout comme il avait fait à Lachish.