Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 10.23

Comparateur biblique pour Josué 10.23

Lemaistre de Sacy

Josué 10.23  Ses gens firent ce qui leur avait été commandé ; et faisant sortir de la caverne les cinq rois, ils les lui amenèrent, le roi de Jérusalem, le roi d’Hébron, le roi de Jérimoth, le roi de Lachis et le roi d’Eglon.

David Martin

Josué 10.23  Et ils le firent ainsi, et ils amenèrent hors de la caverne ces cinq Rois : le Roi de Jérusalem, le Roi de Hébron, le Roi de Jarmuth, le Roi de Lakis et le Roi de Héglon.

Ostervald

Josué 10.23  Et ils firent ainsi. Ils firent sortir de la caverne ces cinq rois, le roi de Jérusalem, le roi d’Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le roi d’Églon, et les lui amenèrent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 10.23  Ils firent qinsi et tirèrent ces cinq rois de la caverne : Le roi de jérusalem, le roi de ‘Hebrone, le roi de Yarmouth, le roi de Lachisch, le roi d’Eglone.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 10.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 10.23  Et on le fit, et on lui amena ces cinq Rois-là qui furent tirés de la caverne, le Roi de Jérusalem, le Roi de Hébron, le Roi de Jarmuth, le Roi de Lachis, le Roi de Eglon.

Bible de Lausanne

Josué 10.23  Et ils firent ainsi ; ils lui amenèrent hors de la caverne ces cinq rois, le roi de Jérusalem, le roi de Hébron, le roi de Jarmouth, le roi de Lakis et le roi d’Églon.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 10.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 10.23  Et ils firent ainsi, et ils lui amenèrent hors de la caverne ces cinq rois : le roi de Jérusalem, le roi de Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis, le roi d’églon.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 10.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 10.23  Et ils firent ainsi ; ils firent sortir vers lui de la caverne ces cinq rois, le roi de Jérusalem, le roi d’Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis, le roi d’Eglon.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 10.23  En conséquence, on lui amena ces cinq rois tirés hors de la caverne, le roi de Jérusalem, le roi d’Hébron, le roi de Yarmouth, le roi de Lakhich, le roi d’Eglôn.

Glaire et Vigouroux

Josué 10.23  Ses gens firent ce qui leur avait été commandé ; et faisant sortir de la caverne les cinq rois, ils les lui amenèrent, le roi de Jérusalem, le roi d’Hébron, le roi de Jérimoth, le roi de Lachis, le roi d’Eglon.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 10.23  Ses gens firent ce qui leur avait été commandé; et faisant sortir de la caverne les cinq rois, ils les lui amenèrent, le roi de Jérusalem, le roi d’Hébron, le roi de Jérimoth, le roi de Lachis, le roi d’I’Eglon.

Louis Segond 1910

Josué 10.23  Ils firent ainsi, et lui amenèrent les cinq rois qu’ils avaient fait sortir de la caverne, le roi de Jérusalem, le roi d’Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis, le roi d’Églon.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 10.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 10.23  Ils firent ainsi, et lui amenèrent les cinq rois, qu’ils avaient fait sortir de la caverne, le roi de Jérusalem, le roi d’Hébron, le roi de Jérimoth, le roi de Lachis et le roi d’Eglon.

Bible Pirot-Clamer

Josué 10.23  On fit ainsi : on fit sortir de la caverne et on lui amena ces cinq rois : le roi de Jérusalem, le roi d’Hébron, le roi de Jérimoth, le roi de Lachis, le roi d’Eglon.

Bible de Jérusalem

Josué 10.23  On fit ainsi et l’on fit sortir les cinq rois de la caverne pour les lui amener : le roi de Jérusalem, le roi d’Hébron, le roi de Yarmut, le roi de Lakish et le roi d’Eglôn.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 10.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 10.23  Ils firent ainsi, et lui amenèrent les cinq rois qu’ils avaient fait sortir de la caverne, le roi de Jérusalem, le roi d’Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis, le roi d’Eglon.

Bible André Chouraqui

Josué 10.23  Ils font ainsi et lui sortent les cinq rois de la grotte, le roi de Ieroushalaîm, le roi de Hèbrôn, le roi de Iarmout, le roi de Lakhish, le roi d’’Èglôn.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 10.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 10.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 10.23  On fit donc sortir de la grotte les cinq rois: le roi de Jérusalem, le roi d’Hébron, le roi de Yarmout, le roi de Lakish et le roi d’Églon.

Segond 21

Josué 10.23  C’est ce qu’on fit, et on lui amena les cinq rois qu’on avait fait sortir de la grotte ; c’étaient les rois de Jérusalem, d’Hébron, de Jarmuth, de Lakis et d’Églon.

King James en Français

Josué 10.23  Et ils firent ainsi. Ils firent sortir de la caverne ces cinq rois, le roi de Jérusalem, le roi d’Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lachish et le roi d’Églon, et les lui amenèrent.

La Septante

Josué 10.23  καὶ ἐξηγάγοσαν τοὺς πέντε βασιλεῖς ἐκ τοῦ σπηλαίου τὸν βασιλέα Ιερουσαλημ καὶ τὸν βασιλέα Χεβρων καὶ τὸν βασιλέα Ιεριμουθ καὶ τὸν βασιλέα Λαχις καὶ τὸν βασιλέα Οδολλαμ.

La Vulgate

Josué 10.23  fecerunt ministri ut sibi fuerat imperatum et eduxerunt ad eum quinque reges de spelunca regem Hierusalem regem Hebron regem Hieremoth regem Lachis regem Eglon

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 10.23  וַיַּ֣עֲשׂוּ כֵ֔ן וַיֹּצִ֣יאוּ אֵלָ֗יו אֶת־חֲמֵ֛שֶׁת הַמְּלָכִ֥ים הָאֵ֖לֶּה מִן־הַמְּעָרָ֑ה אֵ֣ת׀ מֶ֣לֶךְ יְרוּשָׁלִַ֗ם אֶת־מֶ֤לֶךְ חֶבְרֹון֙ אֶת־מֶ֣לֶךְ יַרְמ֔וּת אֶת־מֶ֥לֶךְ לָכִ֖ישׁ אֶת־מֶ֥לֶךְ עֶגְלֹֽון׃

SBL Greek New Testament

Josué 10.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.