Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 10.30

Comparateur biblique pour Hébreux 10.30

Lemaistre de Sacy

Hébreux 10.30  Car nous savons qui est celui qui a dit : La vengeance m’est réservée, et je saurai bien la faire, dit le Seigneur. Et ailleurs : Le Seigneur jugera son peuple.

David Martin

Hébreux 10.30  Car nous connaissons celui qui a dit : c’est à moi que la vengeance appartient, et je [le] rendrai, dit le Seigneur. Et en-core : le Seigneur jugera son peuple.

Ostervald

Hébreux 10.30  Car nous connaissons celui qui a dit : À moi appartient la vengeance ; je rendrai la pareille, dit le Seigneur. Et ailleurs : Le Seigneur jugera son peuple.

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 10.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 10.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 10.30  Car nous connaissons Celui qui a dit : «  A Moi la vengeance, c’est Moi qui rétribuerai, dit le Seigneur  ; » et derechef : «  Car le Seigneur jugera Son peuple.

Bible de Lausanne

Hébreux 10.30  Car nous connaissons celui qui a dit : « À moi la vengeance ! moi, je rendrai la pareille, dit le Seigneur » ; et encore : « Le Seigneur jugera son peuple. »

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 10.30  Car nous connaissons celui qui a dit: «A moi la vengeance! C’est moi qui rétribuerai!» et encore: «Le Seigneur jugera son peuple.»

John Nelson Darby

Hébreux 10.30  Car nous connaissons celui qui a dit : « À moi la vengeance ; moi je rendrai, dit le Seigneur » ; et encore : « Le Seigneur jugera son peuple ».

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 10.30  Nous connaissons celui qui a dit : « A moi la vengeance, moi je rendrai à mon tour », et ailleurs : « Le Seigneur jugera son peuple. »

Bible Annotée

Hébreux 10.30  Car nous connaissons Celui qui a dit : À moi est la vengeance ; moi je rétribuerai ! Et encore : Le Seigneur jugera son peuple.

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 10.30  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 10.30  Car nous connaissons celui qui a dit : A moi la vengeance, à moi (c’est moi qui ferai) la rétribution. Et encore : Le Seigneur jugera son peuple.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 10.30  Car nous connaissons Celui qui a dit: A Moi la vengeance, à Moi la rétribution. Et encore: Le Seigneur jugera Son peuple.

Louis Segond 1910

Hébreux 10.30  Car nous connaissons celui qui a dit : À moi la vengeance, à moi la rétribution ! Et encore : Le Seigneur jugera son peuple.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 10.30  Car nous connaissons celui qui a dit : « C’est à moi qu’appartient la vengeance ; c’est moi qui rétribuerai », — dit le Seigneur.

Auguste Crampon

Hébreux 10.30  Car nous le connaissons, celui qui a dit : « À moi la vengeance ! c’est moi qui paierai de retour !?» Et encore : Le « Seigneur jugera son peuple.?»

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 10.30  Car nous connaissons celui qui a dit : A moi la vengeance ! C’est moi qui vais payer de retour. Et encore : Le Seigneur jugera son peuple.

Bible de Jérusalem

Hébreux 10.30  Nous connaissons, en effet, celui qui a dit : À moi la vengeance. C’est moi qui rétribuerai. Et encore : Le Seigneur jugera son peuple.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 10.30  Car nous connaissons Celui qui a dit : A moi la vengeance ! C’est moi qui rétribuerai. Et encore : Le Seigneur jugera son peuple.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 10.30  Car nous connaissons celui qui a dit : À moi la vengeance, à moi la rétribution ! et encore : Le Seigneur jugera son peuple.

Bible André Chouraqui

Hébreux 10.30  Oui, nous le savons, c’est lui qui a dit : « À moi la vengeance, moi, je rétribue ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 10.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 10.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 10.30  Nous savons qui a dit: À moi la vengeance, c’est moi qui rendrai à chacun son dû, et encore: Le Seigneur jugera son peuple.

Segond 21

Hébreux 10.30  Nous connaissons en effet celui qui a dit : C’est à moi qu’appartient la vengeance, c’est moi qui donnerai à chacun ce qu’il mérite ! Il a ajouté : Le Seigneur jugera son peuple.

King James en Français

Hébreux 10.30  Car nous connaissons celui qui a dit: A moi appartient la vengeance; je le rendrai, dit le SEIGNEUR. Et encore: Le SEIGNEUR jugera son peuple.

La Septante

Hébreux 10.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 10.30  scimus enim qui dixit mihi vindictam ego reddam et iterum quia iudicabit Dominus populum suum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 10.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 10.30  οἴδαμεν γὰρ τὸν εἰπόντα· Ἐμοὶ ἐκδίκησις, ἐγὼ ⸀ἀνταποδώσω· καὶ πάλιν· ⸂Κρινεῖ κύριος⸃ τὸν λαὸν αὐτοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.