Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 10.25

Comparateur biblique pour Hébreux 10.25

Lemaistre de Sacy

Hébreux 10.25  ne nous retirant point des assemblées des fidèles, comme quelques-uns ont accoutumé de faire ; mais nous exhortant les uns les autres, d’autant plus que vous voyez que le jour s’approche.

David Martin

Hébreux 10.25  Ne quittant point notre assemblée, comme quelques-uns ont accoutumé [de faire], mais nous exhortant [l’un l’autre ; et] cela d’autant plus que vous voyez approcher le jour.

Ostervald

Hébreux 10.25  N’abandonnons point notre assemblée, comme quelques-uns ont coutume de faire, mais exhortons-nous les uns les autres, et cela d’autant plus que vous voyez approcher le Jour.

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 10.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 10.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 10.25  ne désertant point notre association, comme c’est la coutume de quelques-uns, mais nous exhortant réciproquement, et cela d’autant plus, que vous voyez s’approcher le jour.

Bible de Lausanne

Hébreux 10.25  n’abandonnant pas notre rassemblement, comme c’est la coutume de quelques-uns, mais [nous y] exhortant, et d’autant plus que vous voyez approcher le jour.

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 10.25  N’abandonnons point nos assemblées, comme quelques-uns ont coutume de le faire, mais exhortons-nous les uns les autres, et cela d’autant plus que vous voyez s’approcher le grand jour.

John Nelson Darby

Hébreux 10.25  pas le rassemblement de nous-mêmes, comme quelques-uns ont l’habitude de faire, mais nous exhortant l’un l’autre, et cela d’autant plus que vous voyez le jour approcher.

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 10.25  ne désertons pas nos réunions, comme quelques-uns en ont pris l’habitude, mais fortifionsnous- y, et cela d’autant plus que vous voyez approcher le grand jour.

Bible Annotée

Hébreux 10.25  n’abandonnant point notre assemblée, comme quelques-uns ont coutume de faire, mais nous exhortant, et cela d’autant plus que vous voyez approcher le jour.

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 10.25  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 10.25  n’abandonnant pas nos assemblées, comme quelques-uns ont coutume de faire, mais nous exhortant (consolant) les uns les autres, et cela d’autant plus que vous voyez s’approcher le jour.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 10.25  n’abandonnant pas nos assemblées, comme quelques-uns ont coutume de faire, mais nous exhortant les uns les autres, et cela d’autant plus que vous voyez s’approcher le jour.

Louis Segond 1910

Hébreux 10.25  N’abandonnons pas notre assemblée, comme c’est la coutume de quelques-uns ; mais exhortons-nous réciproquement, et cela d’autant plus que vous voyez s’approcher le jour.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 10.25  et n’abandonnons pas nos assemblées, comme quelques-uns ont coutume de faire, mais exhortons-nous les uns les autres, et cela d’autant plus que vous voyez approcher le grand jour.

Auguste Crampon

Hébreux 10.25  Ne désertons pas notre assemblée, comme quelques-uns ont coutume de le faire ; mais exhortons-nous les uns les autres, et cela d’autant plus que vous voyez s’approcher le jour.

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 10.25  Ne désertons pas notre assemblée, comme quelques-uns en ont coutume, mais encourageons-nous mutuellement et cela d’autant plus que nous voyons approcher le jour.

Bible de Jérusalem

Hébreux 10.25  ne désertez pas votre propre assemblée, comme quelques-uns ont coutume de le faire, mais encouragez-vous mutuellement, et d’autant plus que vous voyez approcher le Jour.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 10.25  Ne désertez pas votre assemblée, comme quelques-uns en ont coutume ; mais réconfortez-vous, et cela d’autant plus que vous voyez approcher le Jour.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 10.25  N’abandonnons pas notre assemblée, comme c’est la coutume de quelques-uns ; mais exhortons-nous réciproquement, et cela d’autant plus que vous voyez s’approcher le jour.

Bible André Chouraqui

Hébreux 10.25  Ne désertez pas votre réunion, de vous-mêmes, comme certains s’y accoutument ; mais exhortez-vous, d’autant plus qu’approche, vous le voyez, le jour.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 10.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 10.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 10.25  Ne manquons pas nos assemblées, comme certains en ont l’habitude; aidons-nous à tenir, d’autant plus que vous voyez déjà s’approcher le jour.

Segond 21

Hébreux 10.25  N’abandonnons pas notre assemblée, comme certains en ont l’habitude, mais encourageons-nous mutuellement. Faites cela d’autant plus que vous voyez s’approcher le jour.

King James en Français

Hébreux 10.25  Ne délaissant pas de se réunir nous mêmes ensemble, comme quelques-uns ont coutume de faire, mais nous exhortant l’un l’autre, et cela d’autant plus que vous voyez approcher le jour.

La Septante

Hébreux 10.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 10.25  non deserentes collectionem nostram sicut est consuetudinis quibusdam sed consolantes et tanto magis quanto videritis adpropinquantem diem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 10.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 10.25  μὴ ἐγκαταλείποντες τὴν ἐπισυναγωγὴν ἑαυτῶν, καθὼς ἔθος τισίν, ἀλλὰ παρακαλοῦντες, καὶ τοσούτῳ μᾶλλον ὅσῳ βλέπετε ἐγγίζουσαν τὴν ἡμέραν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.