Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 10.7

Comparateur biblique pour Luc 10.7

Lemaistre de Sacy

Luc 10.7  Demeurez en la même maison, mangeant et buvant de ce qu’il y aura chez eux : car celui qui travaille, mérite sa récompense. Ne passez point de maison en maison.

David Martin

Luc 10.7  Et demeurez dans cette maison, mangeant et buvant de ce qui sera mis devant vous ; car l’ouvrier est digne de son salaire. Ne passez point de maison en maison.

Ostervald

Luc 10.7  Et demeurez dans cette maison, mangeant et buvant de ce qu’on vous donnera ; car l’ouvrier est digne de son salaire. Ne passez point d’une maison à une autre maison.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 10.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 10.7  Demeurez dans la même maison, mangeant et buvant ce qui sera chez eux ; car l’ouvrier mérite son salaire. Ne passez point de maison en maison.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 10.7  Mais demeurez dans cette maison-là en mangeant et buvant ce qui s’y trouve, car l’ouvrier mérite son salaire ; ne passez point de maison en maison.

Bible de Lausanne

Luc 10.7  et demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant de ce qu’il y aura chez eux ; car l’ouvrier est digne de son salaire. Ne passez pas de maison en maison.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 10.7  Demeurez dans cette même maison, mangez et buvez ce qu’on vous donnera; car l’ouvrier mérite son salaire. Ne passez point d’une maison dans une autre.

John Nelson Darby

Luc 10.7  Et demeurez dans la même maison, mangeant et buvant de ce qui vous sera offert de leur part ; car l’ouvrier est digne de son salaire. Ne passez pas de maison en maison.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 10.7  Demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant ce qui s’y trouvera, car l’ouvrier est digne de son salaire. » « Ne pérégrinez pas de maison en maison. »

Bible Annotée

Luc 10.7  Et demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant de ce qu’il y a chez eux ; car l’ouvrier est digne de son salaire. Ne passez point de maison en maison.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 10.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 10.7  Demeurez dans la même maison, mangeant et buvant de ce qu’il y aura chez eux ; car l’ouvrier est digne de son salaire. Ne passez pas de maison en maison.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 10.7  Demeurez dans la même maison, mangeant et buvant de ce qu’il y aura chez eux; car l’ouvrier est digne de son salaire. Ne passez pas de maison en maison.

Louis Segond 1910

Luc 10.7  Demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant ce qu’on vous donnera ; car l’ouvrier mérite son salaire. N’allez pas de maison en maison.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 10.7  Demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant ce qu’on vous donnera ; car l’ouvrier est digne de son salaire. Ne passez point de maison en maison.

Auguste Crampon

Luc 10.7  Demeurez dans la même maison, mangeant et buvant de ce qu’il y aura chez eux ; car l’ouvrier mérite son salaire. Ne passez pas d’une maison dans une autre.

Bible Pirot-Clamer

Luc 10.7  Demeurez dans cette maison, mangeant et buvant ce qu’ils auront : car l’ouvrier a droit à son salaire. N’allez pas de maison en maison.

Bible de Jérusalem

Luc 10.7  Demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant ce qu’il y aura chez eux ; car l’ouvrier mérite son salaire. Ne passez pas de maison en maison.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 10.7  Demeurez dans la même maison, mangeant et buvant ce qu’ils ont ; car l’ouvrier est digne de son salaire. Ne passez pas de maison en maison.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 10.7  Demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant ce qu’on vous donnera ; car l’ouvrier mérite son salaire. N’allez pas de maison en maison.

Bible André Chouraqui

Luc 10.7  Demeurez dans cette même maison ; mangez et buvez ce qu’il y a chez eux : oui, l’ouvrier a valeur pour son salaire. N’errez pas de maison en maison.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 10.7  Restez dans cette même maison, mangez et buvez ce qu’il y a chez eux : car l’ouvrier est digne de son salaire. Ne passez pas de maison en maison.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 10.7  dans cette maison vous resterez vous mangerez et vous boirez ce qu’on vous donnei car il mérite l’ouvrier son salaire et ne passez pas de maison en maison

Bible des Peuples

Luc 10.7  “Le temps que vous restez dans cette maison, acceptez ce qu’ils ont à boire et à manger, car l’ouvrier mérite son salaire. Mais ne passez pas de maison en maison.

Segond 21

Luc 10.7  Restez dans cette maison, mangez et buvez ce qu’on vous donnera, car l’ouvrier mérite son salaire. N’allez pas de maison en maison.

King James en Français

Luc 10.7  Et demeurez dans cette maison, mangeant et buvant de ce qu’on vous donnera; car l’ouvrier est digne de son salaire. N’allez pas de maison à maison.

La Septante

Luc 10.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 10.7  in eadem autem domo manete edentes et bibentes quae apud illos sunt dignus enim est operarius mercede sua nolite transire de domo in domum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 10.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 10.7  ἐν αὐτῇ δὲ τῇ οἰκίᾳ μένετε, ἐσθίοντες καὶ πίνοντες τὰ παρ’ αὐτῶν, ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ ⸀αὐτοῦ. μὴ μεταβαίνετε ἐξ οἰκίας εἰς οἰκίαν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.