Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 10.2

Comparateur biblique pour Luc 10.2

Lemaistre de Sacy

Luc 10.2  Et il leur disait : La moisson est grande ; mais il y a peu d’ouvriers. Priez donc le Maître de la moisson, qu’il envoie des ouvriers en sa moisson.

David Martin

Luc 10.2  Et il leur disait : La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers ; priez donc le Seigneur de la moisson, qu’il pousse des ouvriers dans sa moisson.

Ostervald

Luc 10.2  Et il leur disait : La moisson est grande ; mais il y a peu d’ouvriers ; priez donc le Maître de la moisson d’envoyer des ouvriers dans sa moisson.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 10.2  Et il leur disoit : La moisson est grande, et les ouvriers en petit nombre. Priez donc le maître de la moisson d’envoyer des ouvriers dans sa moisson.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 10.2  Or il leur disait : « La moisson est considérable, il est vrai, mais les ouvriers sont en petit nombre. Priez donc le Maître de la moisson afin qu’il envoie des ouvriers dans Sa moisson.

Bible de Lausanne

Luc 10.2  Il leur disait donc : La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers ; suppliez donc le Seigneur de la moisson de pousser des ouvriers dans sa moisson.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 10.2  Et il leur dit: «La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers; priez donc le maître de la moisson d’envoyer des ouvriers dans sa moisson.

John Nelson Darby

Luc 10.2  Il leur disait donc : La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers : suppliez donc le Seigneur de la moisson, en sorte qu’il pousse des ouvriers dans sa moisson.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 10.2  Il leur disait : « La moisson est grande et les ouvriers en petit nombre ; priez donc le maître de la moisson d’envoyer des ouvriers dans sa moisson. »

Bible Annotée

Luc 10.2  Et il leur disait : La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers ; priez donc le Maître de la moisson qu’il envoie des ouvriers dans sa moisson.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 10.2  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 10.2  Et il leur disait : La moisson est grande, mais les ouvriers sont peu nombreux. Priez donc le maître de la moisson d’envoyer des ouvriers dans sa moisson.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 10.2  Et Il leur disait: La moisson est grande, mais les ouvriers sont peu nombreux. Priez donc le Maître de la moisson d’envoyer des ouvriers dans Sa moisson.

Louis Segond 1910

Luc 10.2  Il leur dit : La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers. Priez donc le maître de la moisson d’envoyer des ouvriers dans sa moisson.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 10.2  Il leur disait : La moisson est grande ; mais il y a peu d’ouvriers. Priez donc le maître de la moisson d’envoyer des ouvriers dans sa moisson.

Auguste Crampon

Luc 10.2  Il leur dit : « La moisson est grande, mais les ouvriers sont en petit nombre. Priez donc le maître de la moisson d’envoyer des ouvriers à sa moisson.

Bible Pirot-Clamer

Luc 10.2  Il leur disait : “La moisson est abondante, mais les ouvriers peu nombreux. Priez donc le maître de la moisson d’envoyer des ouvriers à sa moisson.

Bible de Jérusalem

Luc 10.2  Et il leur disait : "La moisson est abondante, mais les ouvriers peu nombreux ; priez donc le Maître de la moisson d’envoyer des ouvriers à sa moisson.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 10.2  Il leur disait : “La moisson est abondante, mais les ouvriers peu nombreux ; priez donc le Seigneur de la moisson de dépêcher des ouvriers à sa moisson.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 10.2  Il leur dit : La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers. Priez donc le maître de la moisson d’envoyer des ouvriers dans sa moisson.

Bible André Chouraqui

Luc 10.2  Il leur dit : « La moisson est abondante, mais rares les ouvriers. Aussi, implorez l’Adôn de la moisson, qu’il jette dehors des ouvriers pour sa moisson.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 10.2  Il leur disait : « Beaucoup de moisson, et peu d’ouvriers ! Implorez donc le seigneur de la moisson, qu’il fasse sortir des ouvriers pour sa moisson !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 10.2  et il leur a dit voici que la moisson est abondante mais les ouvriers sont en petit nombre suppliez donc le maître de la moisson pour qu’il envoie des ouvriers dans sa moisson

Bible des Peuples

Luc 10.2  Il leur disait: "La moisson est abondante et les ouvriers sont peu nombreux! Priez donc le Seigneur de la moisson pour qu’il envoie des ouvriers à sa moisson!

Segond 21

Luc 10.2  Il leur dit : « La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers. Priez donc le maître de la moisson d’envoyer des ouvriers dans sa moisson.

King James en Français

Luc 10.2  Et il leur disait: La moisson est vraiment grande; mais il y a peu d’ouvriers; priez donc le SEIGNEUR de la moisson, qu’il envoie des ouvriers dans sa moisson.

La Septante

Luc 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 10.2  et dicebat illis messis quidem multa operarii autem pauci rogate ergo Dominum messis ut mittat operarios in messem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 10.2  ἔλεγεν ⸀δὲ πρὸς αὐτούς· Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι· δεήθητε οὖν τοῦ κυρίου τοῦ θερισμοῦ ὅπως ⸂ἐργάτας ἐκβάλῃ⸃ εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.