Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 10.10

Comparateur biblique pour Marc 10.10

Lemaistre de Sacy

Marc 10.10  Étant dans la maison, ses disciples l’interrogèrent encore sur le même sujet ;

David Martin

Marc 10.10  Puis ses Disciples l’interrogèrent encore sur cela même dans la maison.

Ostervald

Marc 10.10  Et les disciples l’interrogèrent encore sur ce sujet dans la maison ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 10.10  Ses disciples l’interrogèrent encore dans la maison sur le même sujet ;

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 10.10  Et de retour à la maison les disciples l’interrogeaient sur ce sujet ;

Bible de Lausanne

Marc 10.10  Et dans la maison, ses disciples l’interrogèrent de nouveau sur le même sujet.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 10.10  Rentrés au logis, les disciples l’interrogèrent encore sur ce sujet;

John Nelson Darby

Marc 10.10  Et dans la maison encore, ses disciples l’interrogèrent sur ce sujet ;

Nouveau Testament Stapfer

Marc 10.10  Dans la maison, les disciples l’interrogèrent encore sur le même sujet.

Bible Annotée

Marc 10.10  Et arrivés à la maison, les disciples l’interrogèrent encore sur ce sujet.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 10.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 10.10  Dans la maison, ses disciples l’interrogèrent encore sur le même sujet.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 10.10  Dans la maison, Ses disciples L’interrogèrent encore sur le même sujet.

Louis Segond 1910

Marc 10.10  Lorsqu’ils furent dans la maison, les disciples l’interrogèrent encore là-dessus.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 10.10  Lorsqu’ils furent dans la maison, les disciples l’interrogèrent encore sur ce sujet ;

Auguste Crampon

Marc 10.10  Lorsqu’ils furent dans la maison, ses disciples l’interrogèrent encore sur ce sujet,

Bible Pirot-Clamer

Marc 10.10  En revenant à la maison, les disciples l’interrogeaient sur ce point.

Bible de Jérusalem

Marc 10.10  Rentrés à la maison, les disciples l’interrogeaient de nouveau sur ce point.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 10.10  Et une fois dans la maison, de nouveau les disciples l’interrogeaient là-dessus.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 10.10  Lorsqu’ils furent dans la maison, les disciples l’interrogèrent encore là-dessus.

Bible André Chouraqui

Marc 10.10  À la maison, de nouveau, ses adeptes l’interrogent sur cela.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 10.10  À la maison, de nouveau, les disciples l’interrogent là-dessus.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 10.10  et dans la maison ils sont retournés les compagnons qui apprenaient avec lui et au sujet de cette parole ils l’ont interrogé

Bible des Peuples

Marc 10.10  De retour à la maison, les disciples l’interrogent de nouveau à ce sujet

Segond 21

Marc 10.10  Lorsqu’ils furent dans la maison, les disciples l’interrogèrent encore là-dessus.

King James en Français

Marc 10.10  Et dans la maison ses disciples l’interrogèrent encore sur le même sujet;

La Septante

Marc 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 10.10  et in domo iterum discipuli eius de eodem interrogaverunt eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 10.10  Καὶ ⸂εἰς τὴν οἰκίαν⸃ πάλιν οἱ μαθηταὶ ⸂περὶ τούτου⸃ ⸀ἐπηρώτων αὐτόν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.