Zacharie 10.4 C’est de Juda que viendra l’angle qui lie le bâtiment ; c’est de lui que viendra le pieu enté dans le mur ; c’est de lui que viendra l’arc pour combattre ; c’est de lui que viendront les maîtres et les intendants des ouvrages.
David Martin
Zacharie 10.4 De lui est l’encoignure, de lui est le clou, de lui est l’arc de bataille, et pareillement de lui sortira tout exacteur.
Ostervald
Zacharie 10.4 De lui vient la pierre angulaire, de lui le pieu de la tente, de lui l’arc de combat ; de lui sortiront tous les chefs ensemble.
Ancien Testament Samuel Cahen
Zacharie 10.4De lui (vient) l’angle, de lui le clou, de lui l’arc guerrier, de lui (viennent) tous les oppresseurs ensemble.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Zacharie 10.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Zacharie 10.4De son sein sortira la pierre angulaire, de son sein ses soutiens, de son sein les arcs de guerre, de son sein tous les chefs ensemble.
Bible de Lausanne
Zacharie 10.4De lui provient [la pierre de] l’angle, de lui le piquet [de la tente], de lui l’arc de bataille, de lui sortent tous les dominateurs{Héb. exacteurs.} ensemble.
Nouveau Testament Oltramare
Zacharie 10.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Zacharie 10.4 De lui est la pierre angulaire, de lui le clou, de lui l’arc de guerre, de lui sortent tous les dominateurs ensemble.
Nouveau Testament Stapfer
Zacharie 10.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Zacharie 10.4 De lui viendra la pierre angulaire, de lui le pieu, de lui l’arc de guerre ; de lui viendront tous les chefs ensemble.
Ancien testament Zadoc Kahn
Zacharie 10.4 C’est de là que provient la pierre d’angle, de là la cheville ouvrière, de là l’arc de combat ; de là sortent les vainqueurs tous ensemble.
Glaire et Vigouroux
Zacharie 10.4De lui sortira l’angle, de lui le pieu, de lui l’arc de guerre, de lui tous les oppresseurs.
Bible Louis Claude Fillion
Zacharie 10.4De lui sortira l’angle, de lui le pieu, de lui l’arc de guerre, de lui tous les oppresseurs.
Louis Segond 1910
Zacharie 10.4 De lui sortira l’angle, de lui le clou, de lui l’arc de guerre ; De lui sortiront tous les chefs ensembles.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Zacharie 10.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Zacharie 10.4 De lui viendra la troupe, de lui le pieu, de lui l’arc de guerre ; de lui sortiront tous les chefs ensemble.
Bible Pirot-Clamer
Zacharie 10.4soldats du génie, archers militaires, chefs d’armée, - tous se mettent en campagne, unanimement.
Bible de Jérusalem
Zacharie 10.4De lui sortira l’angle, de lui le piquet ; de lui l’arc de combat, de lui tout gouverneur. Ensemble
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Zacharie 10.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Zacharie 10.4 De lui sortira l’angle, de lui le clou, de lui l’arc de guerre ; De lui sortiront tous les chefs ensemble.
Bible André Chouraqui
Zacharie 10.4De chez lui l’angle, de chez lui le piquet, de chez lui l’arc de guerre, de chez lui tous les tyrans iront ensemble.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Zacharie 10.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Zacharie 10.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Zacharie 10.4C’est lui qui donnera l’armée, qui donnera la lance et l’arc de guerre, c’est lui qui donnera tous les chefs.
Segond 21
Zacharie 10.4 De Juda sortira la pierre angulaire, le piquet, l’arc de guerre, de lui sortiront tous les chefs ensemble.
King James en Français
Zacharie 10.4 De lui sortie l’encoignure, de lui le clou, de lui l’arc de bataille, pareillement de lui sortira chaque oppresseur.