Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 10.34

Comparateur biblique pour Esaïe 10.34

Lemaistre de Sacy

Esaïe 10.34  Les forêts les plus épaisses seront abattues par le fer, et le Liban tombera avec ses hauts cèdres.

David Martin

Esaïe 10.34  Et il taillera avec le fer les lieux les plus épais de la forêt, et le Liban tombera avec impétuosité.

Ostervald

Esaïe 10.34  Il frappera avec le fer les halliers de la forêt, et le Liban tombera sous le Tout-Puissant !

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 10.34  Il amincit avec le feu l’épaisseur de la forêt, le Libanone (Liban) est précipité par le Fort.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 10.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 10.34  et l’épaisseur de la forêt est frappée avec le fer, et le Liban succombe sous le Puissant.

Bible de Lausanne

Esaïe 10.34  et il frappe les fourrés de la forêt avec le fer, et le Liban succombe sous le Puissant.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 10.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 10.34  et il éclaircira avec le fer les épais taillis de la forêt, et le Liban tombera par un puissant.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 10.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 10.34  il taille avec le fer les fourrés de la forêt, et le Liban tombe sous les coups d’un Puissant !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 10.34  Et les massifs de cette forêt sont attaqués par le fer, et ce Liban tombera avec fracas.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 10.34  Et les taillis (parties épaisses) de la forêt seront abattus par le fer, et le Liban tombera avec ses hauts cèdres.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 10.34  Et les taillis de la forêt seront abattus par le fer, et le Liban tombera avec ses hauts cèdres.

Louis Segond 1910

Esaïe 10.34  Il renverse avec le fer les taillis de la forêt, Et le Liban tombe sous le Puissant.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 10.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 10.34  Les fourrés de la forêt sont taillés avec le fer, et le Liban tombe sous les coups d’un Puissant.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 10.34  Les fourrés de la forêt sont renversés par le fer - et le Liban avec ses magnifiques cèdres

Bible de Jérusalem

Esaïe 10.34  Ils seront coupés par le fer, les halliers de la forêt et sous les coups d’un Puissant, le Liban tombera.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 10.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 10.34  Il renverse avec le fer les taillis de la forêt, Et le Liban tombe sous le Puissant.

Bible André Chouraqui

Esaïe 10.34  Il abat au fer les halliers de la forêt ; le Lebanôn, par le majestueux, tombe.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 10.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 10.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 10.34  Sa lame tranche les taillis de la forêt et le Liban s’affaisse avec sa gloire.

Segond 21

Esaïe 10.34  Il taille avec le fer les buissons de la forêt et le Liban s’effondre sous les coups du Dieu puissant.

King James en Français

Esaïe 10.34  Et il taillera avec le fer les taillis de la forêt, et le Liban tombera par un puissant.

La Septante

Esaïe 10.34  καὶ πεσοῦνται οἱ ὑψηλοὶ μαχαίρᾳ ὁ δὲ Λίβανος σὺν τοῖς ὑψηλοῖς πεσεῖται.

La Vulgate

Esaïe 10.34  et subvertentur condensa saltus ferro et Libanus cum excelsis cadet

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 10.34  וְנִקַּ֛ף סִֽבְכֵ֥י הַיַּ֖עַר בַּבַּרְזֶ֑ל וְהַלְּבָנֹ֖ון בְּאַדִּ֥יר יִפֹּֽול׃ ס

SBL Greek New Testament

Esaïe 10.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.