Comparateur biblique pour Ecclésiaste 10.6
								
											Lemaistre de Sacy
												Ecclésiaste 10.6  l’imprudent élevé dans une dignité sublime, et les riches assis en bas.
 
										 
											David Martin
												Ecclésiaste 10.6  C’est que la folie est mise aux plus hauts lieux, et que les riches sont assis en un lieu bas.
 
										   
											Ostervald
												Ecclésiaste 10.6  C’est que la folie est mise aux plus hauts lieux, et que des riches sont assis dans l’abaissement.
 
										   
											Ancien Testament Samuel Cahen
												Ecclésiaste 10.6  La sottise a été placée dans plusieurs (lieux) élevés, et les riches étaient assis dans l’humilité. 
										 
											Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
												Ecclésiaste 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Perret-Gentil et Rilliet
												Ecclésiaste 10.6  la folie est placée en très haut lieu, et des riches sont assis en lieu bas. 
										 
											Bible de Lausanne
												Ecclésiaste 10.6  la sottise est placée dans une grande élévation, et les riches siègent dans l’abaissement. 
										 
											Nouveau Testament Oltramare
												Ecclésiaste 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											John Nelson Darby
												Ecclésiaste 10.6  le manque de sens est placé dans de hautes dignités, et les riches sont assis dans une position basse.
 
										   
											Nouveau Testament Stapfer
												Ecclésiaste 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Bible Annotée
												Ecclésiaste 10.6  la folie occupe un poste très élevé, et des riches demeurent dans l’abaissement.
 
										   
												Ancien testament Zadoc Kahn
													Ecclésiaste 10.6  la folie est appelée à de hautes situations, et des gens considérables demeurent dans un rang inférieur.
 
											 
											Glaire et Vigouroux
												Ecclésiaste 10.6  l’insensé élevé à une sublime dignité et les riches assis en bas. 
										 
											Bible Louis Claude Fillion
												Ecclésiaste 10.6  l’insensé élevé à une sublime dignité et les riches assis en bas. 
										 
											Louis Segond 1910
												Ecclésiaste 10.6  la folie occupe des postes très élevés, et des riches sont assis dans l’abaissement.
 
										   
											Nouveau Testament et Psaumes Synodale
												Ecclésiaste 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Auguste Crampon
												Ecclésiaste 10.6  la folie occupe les postes élevés, et des riches sont assis dans de basses conditions.
 
										   
											Bible Pirot-Clamer
												Ecclésiaste 10.6  Le pauvre est élevé à de hautes dignités, tandis que les riches se trouvent dans de basses conditions. 
										 
											Bible de Jérusalem
												Ecclésiaste 10.6  la folie placée au plus haut et des riches qui restent dans l’abaissement. 
										 
											Nouveau Testament Osty et Trinquet
												Ecclésiaste 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Segond Nouvelle Édition de Genève
												Ecclésiaste 10.6  la folie occupe des postes très élevés, et des riches sont assis dans l’abaissement.
 
										   
											Bible André Chouraqui
												Ecclésiaste 10.6  la folie donnée aux multiples altitudes, tandis que des riches dans l’abaissement habitent. 
										 
											Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
												Ecclésiaste 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Les Évangiles de Claude Tresmontant
												Ecclésiaste 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Bible des Peuples
												Ecclésiaste 10.6  les incapables sont en haut de l’échelle, et ceux qui valent restent en bas. 
										 
											Segond 21
												Ecclésiaste 10.6  la folie occupe de nombreux postes élevés tandis que des riches sont assis dans l’abaissement.
 
										   
											King James en Français
												Ecclésiaste 10.6  C’est que la folie est mise aux plus hauts lieux, et que des riches sont assis dans l’abaissement.
 
										   
											La Septante
												Ecclésiaste 10.6  ἐδόθη ὁ ἄφρων ἐν ὕψεσι μεγάλοις καὶ πλούσιοι ἐν ταπεινῷ καθήσονται. 
										 
											La Vulgate
												Ecclésiaste 10.6  positum stultum in dignitate sublimi et divites sedere deorsum 
										 
											Biblia Hebraica Stuttgartensia
												Ecclésiaste 10.6  נִתַּ֣ן הַסֶּ֔כֶל בַּמְּרֹומִ֖ים רַבִּ֑ים וַעֲשִׁירִ֖ים בַּשֵּׁ֥פֶל יֵשֵֽׁבוּ׃ 
										 
											SBL Greek New Testament
												Ecclésiaste 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 								  
								
								Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.