Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ecclésiaste 10.6

Comparateur biblique pour Ecclésiaste 10.6

Lemaistre de Sacy

Ecclésiaste 10.6  l’imprudent élevé dans une dignité sublime, et les riches assis en bas.

David Martin

Ecclésiaste 10.6  C’est que la folie est mise aux plus hauts lieux, et que les riches sont assis en un lieu bas.

Ostervald

Ecclésiaste 10.6  C’est que la folie est mise aux plus hauts lieux, et que des riches sont assis dans l’abaissement.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ecclésiaste 10.6  La sottise a été placée dans plusieurs (lieux) élevés, et les riches étaient assis dans l’humilité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ecclésiaste 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ecclésiaste 10.6  la folie est placée en très haut lieu, et des riches sont assis en lieu bas.

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 10.6  la sottise est placée dans une grande élévation, et les riches siègent dans l’abaissement.

Nouveau Testament Oltramare

Ecclésiaste 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ecclésiaste 10.6  le manque de sens est placé dans de hautes dignités, et les riches sont assis dans une position basse.

Nouveau Testament Stapfer

Ecclésiaste 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ecclésiaste 10.6  la folie occupe un poste très élevé, et des riches demeurent dans l’abaissement.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ecclésiaste 10.6  la folie est appelée à de hautes situations, et des gens considérables demeurent dans un rang inférieur.

Glaire et Vigouroux

Ecclésiaste 10.6  l’insensé élevé à une sublime dignité et les riches assis en bas.

Bible Louis Claude Fillion

Ecclésiaste 10.6  l’insensé élevé à une sublime dignité et les riches assis en bas.

Louis Segond 1910

Ecclésiaste 10.6  la folie occupe des postes très élevés, et des riches sont assis dans l’abaissement.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ecclésiaste 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ecclésiaste 10.6  la folie occupe les postes élevés, et des riches sont assis dans de basses conditions.

Bible Pirot-Clamer

Ecclésiaste 10.6  Le pauvre est élevé à de hautes dignités, tandis que les riches se trouvent dans de basses conditions.

Bible de Jérusalem

Ecclésiaste 10.6  la folie placée au plus haut et des riches qui restent dans l’abaissement.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ecclésiaste 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 10.6  la folie occupe des postes très élevés, et des riches sont assis dans l’abaissement.

Bible André Chouraqui

Ecclésiaste 10.6  la folie donnée aux multiples altitudes, tandis que des riches dans l’abaissement habitent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ecclésiaste 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ecclésiaste 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ecclésiaste 10.6  les incapables sont en haut de l’échelle, et ceux qui valent restent en bas.

Segond 21

Ecclésiaste 10.6  la folie occupe de nombreux postes élevés tandis que des riches sont assis dans l’abaissement.

King James en Français

Ecclésiaste 10.6  C’est que la folie est mise aux plus hauts lieux, et que des riches sont assis dans l’abaissement.

La Septante

Ecclésiaste 10.6  ἐδόθη ὁ ἄφρων ἐν ὕψεσι μεγάλοις καὶ πλούσιοι ἐν ταπεινῷ καθήσονται.

La Vulgate

Ecclésiaste 10.6  positum stultum in dignitate sublimi et divites sedere deorsum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ecclésiaste 10.6  נִתַּ֣ן הַסֶּ֔כֶל בַּמְּרֹומִ֖ים רַבִּ֑ים וַעֲשִׁירִ֖ים בַּשֵּׁ֥פֶל יֵשֵֽׁבוּ׃

SBL Greek New Testament

Ecclésiaste 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.