Accueil  /  Comparateur de Bible  /  3 Jean 1.13

Comparateur biblique pour 3 Jean 1.13

Lemaistre de Sacy

3 Jean 1.13  J’avais plusieurs choses à vous écrire ; mais je ne veux point vous écrire avec une plume et de l’encre,

David Martin

3 Jean 1.13  J’avais plusieurs choses à écrire, mais je ne veux point t’écrire avec de l’encre et avec la plume ;

Ostervald

3 Jean 1.13  J’avais plusieurs choses à t’écrire ; mais je ne veux pas le faire avec la plume et l’encre ;

Ancien Testament Samuel Cahen

3 Jean 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

3 Jean 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

3 Jean 1.13  J’aurais beaucoup de choses à t’écrire, mais je ne veux pas t’écrire avec l’encre et le roseau ;

Bible de Lausanne

3 Jean 1.13  J’avais beaucoup de choses à écrire ; mais je ne veux pas t’écrire avec l’encre et la plume{Grec le roseau.}

Nouveau Testament Oltramare

3 Jean 1.13  J’aurais beaucoup de choses à te dire, mais je ne veux pas le faire avec l’encre et la plume.

John Nelson Darby

3 Jean 1.13  J’avais beaucoup de choses à t’écrire, mais je ne veux pas t’écrire avec l’encre et la plume,

Nouveau Testament Stapfer

3 Jean 1.13  J’aurais bien des choses à t’écrire ; mais je ne veux pas te les faire savoir avec l’encre et la plume.

Bible Annotée

3 Jean 1.13  J’aurais plusieurs choses à t’écrire, mais je ne veux pas t’écrire avec l’encre et la plume ;

Ancien testament Zadoc Kahn

3 Jean 1.13  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

3 Jean 1.13  J’avais beaucoup de choses à t’écrire, mais je ne veux pas t’écrire avec l’encre et la plume.

Bible Louis Claude Fillion

3 Jean 1.13  J’avais beaucoup de choses à t’écrire, mais je ne veux pas t’écrire avec l’encre et la plume.

Louis Segond 1910

3 Jean 1.13  J’aurais beaucoup de choses à t’écrire, mais je ne veux pas le faire avec l’encre et la plume.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

3 Jean 1.13  J’aurais bien des choses à te dire ; mais je ne veux pas le faire avec l’encre et la plume.

Auguste Crampon

3 Jean 1.13  J’aurais beaucoup de choses à t’écrire, mais je ne veux pas le faire avec l’encre et la plume :

Bible Pirot-Clamer

3 Jean 1.13  J’avais beaucoup à t’écrire, mais je ne veux pas t’écrire avec l’encre et le calame.

Bible de Jérusalem

3 Jean 1.13  J’aurais beaucoup de choses à te dire. Mais je ne veux pas le faire avec de l’encre et un calame.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

3 Jean 1.13  J’aurais beaucoup de choses à t’écrire, mais je ne veux pas t’écrire avec de l’encre et un calame.

Segond Nouvelle Édition de Genève

3 Jean 1.13  J’aurais beaucoup de choses à t’écrire, mais je ne veux pas le faire avec l’encre et la plume.

Bible André Chouraqui

3 Jean 1.13  J’aurais beaucoup à t’écrire, mais je ne veux pas t’écrire avec de l’encre et un calame.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

3 Jean 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

3 Jean 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

3 Jean 1.13  Je voudrais te dire bien des choses, mais pas par lettre, avec de l’encre et du papier.

Segond 21

3 Jean 1.13  J’aurais beaucoup de choses à [t’]écrire, mais je ne veux pas le faire avec l’encre et la plume.

King James en Français

3 Jean 1.13  J’avais beaucoup de choses à t’écrire; mais je ne le ferez pas avec encre et plume;

La Septante

3 Jean 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

3 Jean 1.13  multa habui scribere tibi sed nolui per atramentum et calamum scribere tibi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

3 Jean 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

3 Jean 1.13  Πολλὰ εἶχον ⸂γράψαι σοι⸃, ἀλλ’ οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι ⸀γράφειν·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.