Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Pierre 1.25

Comparateur biblique pour 1 Pierre 1.25

Lemaistre de Sacy

1 Pierre 1.25  mais la parole du Seigneur demeure éternellement. Et c’est cette parole qui vous a été annoncée par l’Évangile.

David Martin

1 Pierre 1.25  Mais la parole du Seigneur demeure éternellement ; et c’est cette parole qui vous a été évangélisée.

Ostervald

1 Pierre 1.25  Mais la parole du Seigneur demeure éternellement ; et c’est cette parole dont la bonne nouvelle vous a été annoncée.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Pierre 1.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Pierre 1.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Pierre 1.25  mais la parole du Seigneur demeure pour l’éternité. Or cette parole, c’est celle de la bonne nouvelle qui vous a été prêchée.

Bible de Lausanne

1 Pierre 1.25  mais la parole du Seigneur demeure éternellement » ; or cette parole est celle de la bonne nouvelle qui vous a été annoncée.

Nouveau Testament Oltramare

1 Pierre 1.25  mais la parole du Seigneur demeure éternellement:» c’est cette parole dont la bonne nouvelle vous a été portée.

John Nelson Darby

1 Pierre 1.25  mais la parole du Seigneur demeure éternellement ». Or c’est cette parole qui vous a été annoncée.

Nouveau Testament Stapfer

1 Pierre 1.25  Mais la parole du Seigneur demeure éternellement. » Cette parole est celle dont la Bonne Nouvelle vous a été annoncée.

Bible Annotée

1 Pierre 1.25  mais la parole du Seigneur demeure éternellement. Or c’est là la parole qui vous a été annoncée.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Pierre 1.25  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Pierre 1.25  mais la parole du Seigneur demeure éternellement. Et cette parole est celle dont la bonne nouvelle a été annoncée.

Bible Louis Claude Fillion

1 Pierre 1.25  mais la parole du Seigneur demeure éternellement. Et cette parole est celle dont la bonne nouvelle a été annoncée.

Louis Segond 1910

1 Pierre 1.25  Mais la parole du Seigneur demeure éternellement. Et cette parole est celle qui vous a été annoncée par l’Évangile.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Pierre 1.25  mais la parole du Seigneur demeure éternellement. C’est cette parole qui vous a été annoncée par l’Évangile.

Auguste Crampon

1 Pierre 1.25  mais la parole du Seigneur demeure éternellement?» C’est cette parole dont la bonne nouvelle vous a été apportée.

Bible Pirot-Clamer

1 Pierre 1.25  mais la parole du Seigneur demeure à jamais. Cette parole, c’est celle qui vous a été annoncée.

Bible de Jérusalem

1 Pierre 1.25  mais la Parole du Seigneur demeure pour l’éternité. C’est cette Parole dont la Bonne Nouvelle vous a été portée.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Pierre 1.25  mais la parole du Seigneur demeure à jamais. Et c’est cette parole dont la bonne nouvelle vous a été annoncée.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 1.25  Mais la parole du Seigneur demeure éternellement. Et cette parole est celle qui vous a été annoncée par l’Évangile.

Bible André Chouraqui

1 Pierre 1.25  mais la parole de IHVH-Adonaï reste en pérennité. » Tel est le mot qui vous est annoncé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Pierre 1.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Pierre 1.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Pierre 1.25  mais la parole du Seigneur demeure pour toujours. Et cette parole, c’est l’Évangile qui vous a été annoncé.

Segond 21

1 Pierre 1.25  mais la parole du Seigneur subsiste éternellement. Cette parole est justement celle qui vous a été annoncée par l’Évangile.

King James en Français

1 Pierre 1.25  Mais la parole du SEIGNEUR demeure pour toujours. Et c’est cette parole par laquelle l’évangile vous ait prêché.

La Septante

1 Pierre 1.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Pierre 1.25  verbum autem Domini manet in aeternum hoc est autem verbum quod evangelizatum est in vos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Pierre 1.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Pierre 1.25  τὸ δὲ ῥῆμα κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα. τοῦτο δέ ἐστιν τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν εἰς ὑμᾶς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.