Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Pierre 1.16

Comparateur biblique pour 1 Pierre 1.16

Lemaistre de Sacy

1 Pierre 1.16  selon qu’il est écrit : Soyez saints, parce que je suis saint.

David Martin

1 Pierre 1.16  Parce qu’il est écrit : soyez saints, car je suis saint.

Ostervald

1 Pierre 1.16  En effet il est écrit : Soyez saints, car je suis saint.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Pierre 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Pierre 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Pierre 1.16  en effet il est écrit : «  Vous serez saints, car Moi Je suis saint.  »

Bible de Lausanne

1 Pierre 1.16  puisqu’il est écrit : « Soyez saints, parce que moi je suis saint. »

Nouveau Testament Oltramare

1 Pierre 1.16  attendu qu’il est écrit: «Soyez saints, car je suis saint.»

John Nelson Darby

1 Pierre 1.16  parce qu’il est écrit : « Soyez saints, car moi je suis saint ».

Nouveau Testament Stapfer

1 Pierre 1.16  car il est écrit : « Vous serez saints, car moi je suis saint » ;

Bible Annotée

1 Pierre 1.16  attendu qu’il est écrit : Vous serez saints, parce que je suis saint.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Pierre 1.16  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Pierre 1.16  car il est écrit : Vous serez saints parce que (moi) je suis saint.

Bible Louis Claude Fillion

1 Pierre 1.16  car il est écrit: Vous serez saints parce que Je suis saint.

Louis Segond 1910

1 Pierre 1.16  Vous serez saints, car je suis saint.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Pierre 1.16  puisqu’il est écrit : « Soyez saints, car je suis saint »

Auguste Crampon

1 Pierre 1.16  car il est écrit : « Soyez saints, parce que je suis saint?»

Bible Pirot-Clamer

1 Pierre 1.16  car il est écrit : Vous serez saints, parce que je suis saint.

Bible de Jérusalem

1 Pierre 1.16  selon qu’il est écrit : Vous serez saints, parce que moi, je suis saint.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Pierre 1.16  parce qu’il est écrit : Vous serez saints, car moi je suis saint.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 1.16  selon qu’il est écrit : Vous serez saints, car je suis saint.

Bible André Chouraqui

1 Pierre 1.16  parce qu’il est écrit : « Soyez consacrés, parce que, moi, je suis consacré. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Pierre 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Pierre 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Pierre 1.16  L’Écriture l’a dit: Soyez saints car je suis Saint.

Segond 21

1 Pierre 1.16  En effet, il est écrit : Vous serez saints car moi, je suis saint.

King James en Français

1 Pierre 1.16  Parce qu’il est écrit: Soyez saints, car JE SUIS saint.

La Septante

1 Pierre 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Pierre 1.16  quoniam scriptum est sancti eritis quia ego sanctus sum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Pierre 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Pierre 1.16  διότι γέγραπται ⸀ὅτι Ἅγιοι ⸀ἔσεσθε, ὅτι ἐγὼ ⸀ἅγιος.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.