1 Timothée 1.20 de ce nombre sont Hymenée et Alexandre, que j’ai livrés à Satan, afin qu’ils apprennent à ne plus blasphémer.
David Martin
1 Timothée 1.20 Entre lesquels sont Hyménée et Alexandre, que j’ai livrés à satan, afin qu’ils apprennent par ce châtiment à ne plus blasphémer.
Ostervald
1 Timothée 1.20 De ce nombre sont Hyménée et Alexandre, que j’ai livrés à Satan, afin qu’ils apprennent à ne point blasphémer.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Timothée 1.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Timothée 1.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Timothée 1.20du nombre desquels sont Hyménée et Alexandre que j’ai livrés à Satan, afin qu’ils apprennent à ne plus blasphémer.
Bible de Lausanne
1 Timothée 1.20De ce nombre sont Hyménée et Alexandre que j’ai livrés à Satan (à l’Adversaire), pour que, corrigés, ils apprennent à ne point blasphémer.
Nouveau Testament Oltramare
1 Timothée 1.20de ce nombre sont Hyménée et Alexandre, que j’ai livrés à Satan, afin qu’ils apprennent à ne point blasphémer.
John Nelson Darby
1 Timothée 1.20 du nombre desquels sont Hyménée et Alexandre, que j’ai livrés à Satan, afin qu’ils apprennent à ne pas blasphémer.
Nouveau Testament Stapfer
1 Timothée 1.20Parmi eux se trouvent Hyménée et Alexandre, que j’ai livrés à Satan, pour leur apprendre à ne pas blasphémer.
Bible Annotée
1 Timothée 1.20 du nombre desquels sont Hyménée et Alexandre, que j’ai livrés à Satan, afin qu’ils apprennent à ne pas blasphémer.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Timothée 1.20 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Timothée 1.20De ce nombre sont Hyménée et Alexandre, que j’ai livrés à Satan, pour qu’ils apprennent à ne plus blasphémer.
Bible Louis Claude Fillion
1 Timothée 1.20De ce nombre sont Hyménée et Alexandre, que j’ai livrés à Satan, pour qu’ils apprennent à ne plus blasphémer.
Louis Segond 1910
1 Timothée 1.20 De ce nombre sont Hyménée et Alexandre, que j’ai livrés à Satan, afin qu’ils apprennent à ne pas blasphémer.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Timothée 1.20de ce nombre sont Hyménée et Alexandre, que j’ai livrés à Satan, afin qu’ils apprennent à ne plus blasphémer.
Auguste Crampon
1 Timothée 1.20 De ce nombre sont Hyménée et Alexandre, que j’ai livrés à Satan, afin de leur apprendre à ne point blasphémer.
Bible Pirot-Clamer
1 Timothée 1.20parmi eux sont Hyménée et Alexandre que j’ai livrés à Satan, pour qu’ils apprennent à ne pas blasphémer.
Bible de Jérusalem
1 Timothée 1.20entre autres, Hyménée et Alexandre, que j’ai livrés à Satan pour leur apprendre à ne plus blasphémer.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Timothée 1.20parmi lesquels Hyménée et Alexandre, que j’ai livrés au Satan, pour que, corrigés, ils cessent de blasphémer.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Timothée 1.20 De ce nombre sont Hyménée et Alexandre, que j’ai livrés à Satan, afin qu’ils apprennent à ne pas blasphémer.
Bible André Chouraqui
1 Timothée 1.20Parmi ceux-là Hymenaïos et Alexandros, que j’ai livrés à Satân pour qu’ils apprennent à ne pas blasphémer.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Timothée 1.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Timothée 1.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Timothée 1.20tout spécialement Hyménée et Alexandre que j’ai livrés à Satan pour qu’ils apprennent à ne plus dire des horreurs.
Segond 21
1 Timothée 1.20 C’est le cas d’Hyménée et d’Alexandre, que j’ai livrés à Satan afin qu’ils apprennent à ne plus blasphémer.
King James en Français
1 Timothée 1.20 De ce nombre sont Hyménée et Alexandre, que j’ai livrés à Satan, afin qu’ils apprennent à ne pas blasphémer.
La Septante
1 Timothée 1.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Timothée 1.20ex quibus est Hymeneus et Alexander quos tradidi Satanae ut discant non blasphemare
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Timothée 1.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !