Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 1.15

Comparateur biblique pour Deutéronome 1.15

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 1.15  Et je pris de vos tribus des hommes sages et nobles, je les établis pour être vos princes, vos tribuns, vos commandants de cent hommes, de cinquante et de dix, pour vous instruire de toutes choses.

David Martin

Deutéronome 1.15  Alors je pris des chefs de vos Tribus, des hommes sages et connus, et je les établis chefs sur vous, gouverneurs sur milliers, et sur centaines, sur cinquantaines et sur dizaines, et officiers selon vos Tribus.

Ostervald

Deutéronome 1.15  Alors je pris les chefs de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les établis chefs sur vous, gouverneurs de milliers, de centaines, de cinquantaines et de dizaines, et officiers dans vos tribus.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 1.15  Je pris les chefs de vos tribus, des hommes sages, intelligents et connus, je les établis chef sur vous, chefs de mille, chefs de cinquante, chefs de dix, et inspecteurs parmi vos tribus.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 1.15  Alors je pris les chefs de vos Tribus, hommes sages et connus, et je les préposai sur vous comme supérieurs, comme chefs de mille, et chefs de cent, et chefs de cinquante, et chefs de dix, et comme officiers de vos Tribus.

Bible de Lausanne

Deutéronome 1.15  Et je pris les chefs{Héb. têtes.} de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les établis chefs{Héb. têtes.} sur vous, chefs{Ou capitaines.} de milliers, et chefs{Ou capitaines.} de centaines, et chefs{Ou capitaines.} de cinquantaines, et chefs{Ou capitaines.} de dizaines et contrôleurs pour vos tribus.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 1.15  Et je pris les chefs de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les établis chefs sur vous, chefs de milliers, et chefs de centaines, et chefs de cinquantaines, et chefs de dizaines, et officiers sur vos tribus.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 1.15  Et je pris les principaux de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les mis à votre tête comme chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines et chefs de dizaines, hommes d’office dans vos tribus.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 1.15  Et je désignai les principaux de vos tribus, hommes sages et éprouvés, et je vous les donnai pour chefs, soit commandants de chiliades, de centuries, de cinquantaines et de dizaines, soit commissaires de vos tribus.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 1.15  Et je pris dans vos tribus des hommes sages et nobles, et je les établis pour être vos princes, vos tribuns, vos chefs de cent hommes, de cinquante et de dix, pour vous instruire de toutes (ces) choses.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 1.15  Et je pris dans vos tribus des hommes sages et nobles, et je les établis pour être vos princes, vos tribuns, vos chefs de cent hommes, de cinquante et de dix, pour vous instruire de toutes choses.

Louis Segond 1910

Deutéronome 1.15  Je pris alors les chefs de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les mis à votre tête comme chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante, et chefs de dix, et comme ayant autorité dans vos tribus.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 1.15  Je pris donc les chefs de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les mis à votre tête comme chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines et chefs de dizaines, et comme magistrats dans vos tribus.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 1.15  Je pris alors les chefs de vos tribus, hommes sages et bien connus, et je les mis à votre tête comme chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines et chefs de dizaines et comme magistrats dans vos tribus.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 1.15  Je pris donc vos chefs de tribus, hommes sages et d’expérience, et je vous les donnai pour chefs : chefs de milliers, de centaines, de cinquantaines et de dizaines, et scribes pour vos tribus.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 1.15  Je pris alors les chefs de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les mis à votre tête comme chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante, et chefs de dix, et comme ayant autorité dans vos tribus.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 1.15  Je prends les têtes de vos rameaux, hommes sages et connus, je vous les donne en têtes : chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante, chefs de dix et commissaires pour vos rameaux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 1.15  Alors j’ai pris parmi les chefs de vos tribus des hommes sages et instruits et je les ai placés à votre tête comme responsables: chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines, chefs de dizaines, en plus des scribes de vos tribus.

Segond 21

Deutéronome 1.15  J’ai alors pris les chefs de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les ai mis à votre tête comme chefs de milliers, de centaines, de cinquantaines et de dizaines, et comme responsables dans vos tribus.

King James en Français

Deutéronome 1.15  Alors je pris les chefs de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les mis chefs sur vous, capitaines de milliers, capitaines de centaines, capitaines de cinquantaines et capitaines de dizaines, et officiers parmi vos tribus.

La Septante

Deutéronome 1.15  καὶ ἔλαβον ἐξ ὑμῶν ἄνδρας σοφοὺς καὶ ἐπιστήμονας καὶ συνετοὺς καὶ κατέστησα αὐτοὺς ἡγεῖσθαι ἐφ’ ὑμῶν χιλιάρχους καὶ ἑκατοντάρχους καὶ πεντηκοντάρχους καὶ δεκαδάρχους καὶ γραμματοεισαγωγεῖς τοῖς κριταῖς ὑμῶν.

La Vulgate

Deutéronome 1.15  tulique de tribubus vestris viros sapientes et nobiles et constitui eos principes tribunos et centuriones et quinquagenarios ac decanos qui docerent vos singula

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 1.15  וָאֶקַּ֞ח אֶת־רָאשֵׁ֣י שִׁבְטֵיכֶ֗ם אֲנָשִׁ֤ים חֲכָמִים֙ וִֽידֻעִ֔ים וָאֶתֵּ֥ן אֹתָ֛ם רָאשִׁ֖ים עֲלֵיכֶ֑ם שָׂרֵ֨י אֲלָפִ֜ים וְשָׂרֵ֣י מֵאֹ֗ות וְשָׂרֵ֤י חֲמִשִּׁים֙ וְשָׂרֵ֣י עֲשָׂרֹ֔ת וְשֹׁטְרִ֖ים לְשִׁבְטֵיכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.