Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ephésiens 1.12

Comparateur biblique pour Ephésiens 1.12

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 1.12  afin que nous soyons le sujet de la gloire et des louanges de Jésus -Christ, nous qui avons les premiers espéré en lui.

David Martin

Ephésiens 1.12  Afin que nous soyons à la louange de sa gloire, nous qui avons les premiers espéré en Christ.

Ostervald

Ephésiens 1.12  Afin que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui avons les premiers espéré en Christ.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ephésiens 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ephésiens 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ephésiens 1.12  pour que nous servions à la louange de Sa gloire, nous, qui d’avance avons espéré en Christ,

Bible de Lausanne

Ephésiens 1.12  pour que nous soyons à la louange de sa gloire, nous qui avons auparavant espéré dans le Christ.

Nouveau Testament Oltramare

Ephésiens 1.12  pour que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui d’avance avons espéré en Christ.

John Nelson Darby

Ephésiens 1.12  afin que nous soyons à la louange de sa gloire, nous qui avons espéré à l’avance dans le Christ :

Nouveau Testament Stapfer

Ephésiens 1.12  pour que nous servions à le louer et à le glorifier, nous qui les premiers avons espéré en lui.

Bible Annotée

Ephésiens 1.12  afin que nous soyons à la louange de sa gloire, nous qui avons auparavant espéré en Christ ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Ephésiens 1.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Ephésiens 1.12  pour que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui avons d’avance espéré au Christ.

Bible Louis Claude Fillion

Ephésiens 1.12  pour que nous servions à la louange de Sa gloire, nous qui avons d’avance espéré au Christ.

Louis Segond 1910

Ephésiens 1.12  afin que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui d’avance avons espéré en Christ.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ephésiens 1.12  afin que nous servions à célébrer sa gloire, nous qui avons, les premiers, espéré en Christ.

Auguste Crampon

Ephésiens 1.12  pour que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui d’avance avons espéré dans le Christ.

Bible Pirot-Clamer

Ephésiens 1.12  pour être la louange de sa gloire, nous qui mettions déjà notre espoir dans le Christ.

Bible de Jérusalem

Ephésiens 1.12  pour être, à la louange de sa gloire, ceux qui ont par avance espéré dans le Christ.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ephésiens 1.12  pour être, à la louange de sa gloire, ceux qui d’avance ont mis leur espérance dans le Christ.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 1.12  afin que nous servions à célébrer sa gloire, nous qui d’avance avons espéré en Christ.

Bible André Chouraqui

Ephésiens 1.12  pour être à la louange de sa gloire, nous qui avons espéré d’avance le messie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ephésiens 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ephésiens 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ephésiens 1.12  Nous devions porter cette attente du Messie, pour qu’en résulte à la fin la louange de sa gloire.

Segond 21

Ephésiens 1.12  pour servir à célébrer sa gloire, nous qui avons par avance espéré dans le Messie.

King James en Français

Ephésiens 1.12  Afin que nous soyons à la louange de sa gloire, nous qui avons les premiers mis notre confiance en Christ.

La Septante

Ephésiens 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Ephésiens 1.12  ut simus in laudem gloriae eius qui ante speravimus in Christo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Ephésiens 1.12  εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς εἰς ἔπαινον δόξης αὐτοῦ τοὺς προηλπικότας ἐν τῷ Χριστῷ·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.