Accueil / Comparateur de Bible / 1 Corinthiens 1.7
Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 1.7
Lemaistre de Sacy
1 Corinthiens 1.7 de sorte qu’il ne vous manque aucun don, dans l’attente où vous êtes de la manifestation de notre Seigneur Jésus-Christ.
David Martin
1 Corinthiens 1.7 Tellement qu’il ne vous manque aucun don, pendant que vous attendez la manifestation de notre Seigneur Jésus-Christ,
Ostervald
1 Corinthiens 1.7 De sorte qu’il ne vous manque aucun don, à vous qui attendez la manifestation de notre Seigneur Jésus-Christ.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Corinthiens 1.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Corinthiens 1.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Corinthiens 1.7en sorte que vous n’êtes dépourvus d’aucun don, vous qui attendez la révélation de notre seigneur Jésus-Christ,
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 1.7de sorte qu’il ne vous manque aucun don de grâce, à vous qui attendez la révélation de notre Seigneur Jésus-Christ,
Nouveau Testament Oltramare
1 Corinthiens 1.7de sorte que vous ne manquez d’aucun don, en attendant la venue de notre Seigneur Jésus- Christ.
John Nelson Darby
1 Corinthiens 1.7 de sorte que vous ne manquez d’aucun don de grâce pendant que vous attendez la révélation de notre Seigneur Jésus Christ,
Nouveau Testament Stapfer
1 Corinthiens 1.7Aussi ne vous manque-t-il aucun don de la grâce, à vous qui attendez l’apparition de notre Seigneur Jésus-Christ.
Bible Annotée
1 Corinthiens 1.7 de sorte qu’il ne vous manque aucun don, en attendant la révélation de notre Seigneur Jésus-Christ,
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Corinthiens 1.7 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Corinthiens 1.7de sorte qu’il ne vous manque aucune grâce, à vous qui attendez la manifestation de Notre Seigneur Jésus-Christ
Bible Louis Claude Fillion
1 Corinthiens 1.7de sorte qu’il ne vous manque aucune grâce, à vous qui attendez la manifestation de notre Seigneur Jésus-Christ,
Louis Segond 1910
1 Corinthiens 1.7 de sorte qu’il ne vous manque aucun don, dans l’attente où vous êtes de la manifestation de notre Seigneur Jésus-Christ.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Corinthiens 1.7Aussi ne vous manque-t-il aucun don, à vous qui attendez le moment où apparaîtra notre Seigneur Jésus-Christ.
Auguste Crampon
1 Corinthiens 1.7 de sorte que vous ne le cédez à personne en aucun don de grâce, attendant avec confiance la révélation de Notre-Seigneur Jésus-Christ.
Bible Pirot-Clamer
1 Corinthiens 1.7pendant que vous attendez la révélation de notre Seigneur Jésus-Christ.
Bible de Jérusalem
1 Corinthiens 1.7Aussi ne manquez-vous d’aucun don de la grâce, dans l’attente où vous êtes de la Révélation de notre Seigneur Jésus Christ.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Corinthiens 1.7Aussi ne manquez-vous d’aucun don, dans l’attente où vous êtes de la Révélation de notre Seigneur Jésus Christ.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 1.7 de sorte qu’il ne vous manque aucun don, dans l’attente où vous êtes de la manifestation de notre Seigneur Jésus-Christ.
Bible André Chouraqui
1 Corinthiens 1.7de manière à n’être privés d’aucun charisme, vous qui attendez le découvrement de notre Adôn Iéshoua’, le messie.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Corinthiens 1.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Corinthiens 1.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Corinthiens 1.7Aucun don spirituel ne vous fait défaut, et vous n’attendez plus que la manifestation de Jésus Christ, notre Seigneur.
Segond 21
1 Corinthiens 1.7 Ainsi, il ne vous manque aucun don, à vous qui attendez le moment où notre Seigneur Jésus-Christ apparaîtra.
King James en Français
1 Corinthiens 1.7 Si bien qu’il ne vous manque aucun don en attendant la venue de notre SEIGNEUR Jésus Christ,
La Septante
1 Corinthiens 1.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Corinthiens 1.7ita ut nihil vobis desit in ulla gratia expectantibus revelationem Domini nostri Iesu Christi
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Corinthiens 1.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !