Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 1.37

Comparateur biblique pour Jean 1.37

Lemaistre de Sacy

Jean 1.37  Ces deux disciples l’ayant entendu parler ainsi, suivirent Jésus.

David Martin

Jean 1.37  Et les deux disciples l’entendirent tenant ce discours, et ils suivirent Jésus.

Ostervald

Jean 1.37  Et les deux disciples l’ayant entendu parler ainsi, suivirent Jésus.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 1.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 1.37  Ce que lui ayant entendu dire, les deux disciples suivirent Jésus.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 1.37  Et les deux disciples l’entendirent pendant qu’il parlait, et ils suivirent Jésus ;

Bible de Lausanne

Jean 1.37  Et les deux disciples l’entendirent parler et ils suivirent Jésus ;

Nouveau Testament Oltramare

Jean 1.37  Ces deux disciples l’ayant entendu parler de la sorte, suivirent Jésus.

John Nelson Darby

Jean 1.37  Et les deux disciples l’entendirent parler, et ils suivirent Jésus.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 1.37  Les deux disciples entendirent ces paroles et suivirent Jésus.

Bible Annotée

Jean 1.37  Et les deux disciples l’entendirent parler, et ils suivirent Jésus.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 1.37  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 1.37  Les deux disciples l’entendirent parler ainsi, et ils suivirent Jésus.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 1.37  Les deux disciples l’entendirent parler ainsi, et ils suivirent Jésus.

Louis Segond 1910

Jean 1.37  Les deux disciples l’entendirent prononcer ces paroles, et ils suivirent Jésus.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 1.37  Les deux disciples entendirent cette parole, et ils suivirent Jésus.

Auguste Crampon

Jean 1.37  Les deux disciples l’entendirent parler, et ils suivirent Jésus.

Bible Pirot-Clamer

Jean 1.37  Et les deux disciples l’entendirent ainsi parler, et ils suivirent Jésus.

Bible de Jérusalem

Jean 1.37  Les deux disciples entendirent ses paroles et suivirent Jésus.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 1.37  Et les deux disciples l’entendirent parler, et ils suivirent Jésus.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 1.37  Les deux disciples l’entendirent prononcer ces paroles, et ils suivirent Jésus.

Bible André Chouraqui

Jean 1.37  Ses deux adeptes l’entendent parler ; ils suivent Iéshoua. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 1.37  Les deux disciples l’entendent parler, et suivent Jésus.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 1.37  et ils l’ont entendu les deux disciples lui qui parlait et ils ont suivi ieschoua

Bible des Peuples

Jean 1.37  Lorsque ces deux disciples l’entendirent, ils allèrent et suivirent Jésus.

Segond 21

Jean 1.37  Les deux disciples l’entendirent prononcer ces paroles et suivirent Jésus.

King James en Français

Jean 1.37  Et les deux disciples l’entendirent parler, et il suivirent Jésus.

La Septante

Jean 1.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 1.37  et audierunt eum duo discipuli loquentem et secuti sunt Iesum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 1.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 1.37  καὶ ἤκουσαν ⸂οἱ δύο μαθηταὶ αὐτοῦ⸃ λαλοῦντος καὶ ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.