Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 1.12

Comparateur biblique pour Luc 1.12

Lemaistre de Sacy

Luc 1.12  Zacharie le voyant, en fut tout troublé, et la frayeur le saisit.

David Martin

Luc 1.12  Et Zacharie fut troublé quand il le vit, et il fut saisi de crainte.

Ostervald

Luc 1.12  Et Zacharie le voyant, fut troublé, et la frayeur le saisit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 1.12  Zacharie, en le voyant, fut troublé, et la crainte le saisit.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 1.12  et Zacharie fut troublé en le voyant, et la crainte s’empara de lui.

Bible de Lausanne

Luc 1.12  Et Zacharie fut troublé en le voyant, et une frayeur tomba sur lui. —”

Nouveau Testament Oltramare

Luc 1.12  Zacharie fut troublé à sa vue, et la frayeur s’empara de lui;

John Nelson Darby

Luc 1.12  Et Zacharie, le voyant, fut troublé, et la crainte le saisit.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 1.12  A sa vue Zaccharie fut troublé, et la crainte le saisit.

Bible Annotée

Luc 1.12  Et Zacharie fut troublé en le voyant, et la crainte le saisit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 1.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 1.12  Zacharie fut troublé en le voyant, et la frayeur le saisit.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 1.12  Zacharie fut troublé en le voyant, et la frayeur le saisit.

Louis Segond 1910

Luc 1.12  Zacharie fut troublé en le voyant, et la frayeur s’empara de lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 1.12  Zacharie, en le voyant, fut troublé, et la frayeur le saisit.

Auguste Crampon

Luc 1.12  Zacharie, en le voyant, fut troublé, et la crainte le saisit.

Bible Pirot-Clamer

Luc 1.12  et à cette vue Zacharie fut troublé et la crainte s’abattit sur lui.

Bible de Jérusalem

Luc 1.12  À cette vue, Zacharie fut troublé et la crainte fondit sur lui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 1.12  Et à cette vue, Zacharie fut troublé, et la crainte tomba sur lui.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 1.12  Zacharie fut troublé en le voyant et la frayeur s’empara de lui.

Bible André Chouraqui

Luc 1.12  Zekharyah se trouble. Il voit, et un frémissement tombe sur lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 1.12  Zacharie se trouble à sa vue : une crainte tombe sur lui.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 1.12  et il a été épouvanté zekar-iah lorsqu’il l’a vu et la terreur est tombée sur lui

Bible des Peuples

Luc 1.12  À sa vue Zacharie se troubla et la peur l’envahit.

Segond 21

Luc 1.12  Zacharie fut troublé en le voyant et la peur s’empara de lui.

King James en Français

Luc 1.12  Et lorsque Zacharie le vit, il fut troublé, et la peur tomba sur lui.

La Septante

Luc 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 1.12  et Zaccharias turbatus est videns et timor inruit super eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 1.12  καὶ ἐταράχθη Ζαχαρίας ἰδών, καὶ φόβος ἐπέπεσεν ἐπ’ αὐτόν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.