Esaïe 1.5 À quoi servirait de vous frapper davantage, vous qui ajoutez sans cesse péché sur péché ? Toute tête est languissante, et tout cœur est abattu.
David Martin
Esaïe 1.5 Pourquoi seriez-vous encore battus ? vous ajouterez la révolte ; toute tête est en douleur, et tout cœur est languissant.
Ostervald
Esaïe 1.5 Où vous frapper encore si vous continuez vos révoltes ? Toute la tête est malade, et tout le cœur languissant.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 1.5Sur quoi vous frapperait-on encore, Vous qui persévérez dans la défection ! La tête entière est souffrante et le cœur entier est malade.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 1.5Où vous frapper encore, si vous ajoutez à vos rébellions ?
Bible de Lausanne
Esaïe 1.5Pourquoi seriez-vous encore frappés, quand vous ajoutez à vos rébellions ? Toute la tête est malade et tout le cœur est languissant.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 1.5 Pourquoi seriez-vous encore frappés ? vous ajouterez des révoltes ! Toute la tête est malade et tout le cœur défaut.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 1.5 Où vous frapper encore, si vous continuez vos révoltes ? Toute la tête est malade, et tout le cœur est languissant.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 1.5 Où faudra-t-il vous frapper encore, vous qui persistez dans la rébellion ? Déjà toute tête est malade, tout cœur est endolori.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 1.5Où vous frapperai-je encore, vous qui multipliez les prévarications ? Toute tête est languissante, et tout cœur est abattu.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 1.5Où vous frapperai-Je encore, vous qui multipliez les prévarications? Toute tête est languissante, et tout coeur est abattu.
Louis Segond 1910
Esaïe 1.5 Quels châtiments nouveaux vous infliger, Quand vous multipliez vos révoltes? La tête entière est malade, Et tout le cœur est souffrant.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 1.5 Où vous frapper encore, si vous continuez vos révoltes ? Toute la tête est malade, et tout le cœur est languissant.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 1.5Où vous frapper encore, vous qui continuez votre révolte ? - Toute la tête est malade et tout le cœur est languissant.
Bible de Jérusalem
Esaïe 1.5Où frapper encore, si vous persévérez dans la trahison ? Toute la tête est mal-en-point, tout le cœur est malade,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 1.5 Quels châtiments nouveaux vous infliger, Quand vous multipliez vos révoltes ? La tête entière est malade, Et tout le cœur est souffrant.
Bible André Chouraqui
Esaïe 1.5Sur quoi serez-vous frappés ? Vous ajoutez encore l’écart ! Toute tête est malade, tout cœur dolent !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 1.5Où pourrait-on vous frapper encore, si vous continuez dans votre révolte? Toute la tête est malade, le cœur bien mal en point.
Segond 21
Esaïe 1.5 À quoi bon vous frapper encore ? Vous multipliez vos révoltes. La tête entière est malade et tout le cœur est souffrant.
King James en Français
Esaïe 1.5 Pourquoi seriez-vous encore battus? vous vous révolterez de plus en plus; la tête entière est malade, et le cœur entier s’évanouit.